"action préventive" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الوقائية
        
    • العمل الوقائي
        
    • إجراءات وقائية
        
    • للإجراءات الوقائية
        
    • التدابير الوقائية
        
    • بالإجراءات الوقائية
        
    • اﻹجراء الوقائي
        
    • تدابير وقائية
        
    • إجراء وقائي
        
    • منع
        
    • عمل وقائي
        
    • الجهود الوقائية
        
    • الاجراءات الوقائية
        
    • والوقاية منها
        
    • للتدابير الوقائية
        
    Plus important encore, cette Architecture vise à favoriser une meilleure compréhension des moyens de développer l'action préventive. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظومة ترمي إلى تعزيز فهم أفضل لسبل اتخاذ الإجراءات الوقائية.
    Un certain nombre de recommandations pratiques étaient nées de cette réunion, concernant à la fois l'action préventive et des aspects particuliers de la réconciliation. UN وقد انتهى هذا الاجتماع إلى عدد من التوصيات العملية بشأن الإجراءات الوقائية وبشأن جوانب محددة من جوانب التوفيق.
    Cependant, nous estimons que la notion d'«action préventive» doit être examinée plus avant. UN بيد أننا نرى أنه ينبغي القيام بالمزيد من الدراسة لمفهوم العمل الوقائي.
    Or si on ne s'attache pas aux causes de conflit, l'action préventive tâtonne dans le noir. UN وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام.
    La diplomatie préventive doit se traduire en une action préventive. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    J'ai par conséquent le plaisir d'annoncer que le Gouvernement danois a décidé de verser une contribution de 1 million de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive. UN ولذلك يسعدني أن أعلن أن الدانمرك قررت تقديم إسهام بمبلغ مليون دولار أمريكي للصندوق الاستئماني للإجراءات الوقائية.
    en particulier le choléra action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, UN الإجراءات الوقائية وتكثيف الجهود لمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، لا سيما الكوليرا
    Nous sommes d'accord avec le rejet de l'action préventive unilatérale. UN ونتفق مع رفض الإجراءات الوقائية الفردية.
    Naturellement, nous comprenons que l'action préventive n'implique pas nécessairement l'emploi de la force. UN وبطبيعة الحال، نفهم أن الإجراءات الوقائية لا تنطوي بالضرورة على استخدام القوة.
    Il veillerait à la formulation de recommandations pratiques sur l'action préventive et le règlement des conflits. UN وسيكون مسؤولا عن إعداد توصيات عملية بشأن الإجراءات الوقائية وتسوية النزاعات.
    La justice fait parfois défaut, et sans elle l'action préventive tend à rétablir le statu quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Nous avons gravement négligé l'action préventive des Nations Unies. UN لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية.
    Il a réaffirmé sa volonté d'engager une action préventive ferme et résolue contre les groupes et individus qui entretiennent des liens avec des groupes terroristes dans le pays. UN وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية.
    En fait, la consolidation de la paix est en première ligne de l'action préventive. UN كما أن بناء السلام، في واقع الحال، هو أيضا خط التماس الأول للإجراءات الوقائية.
    action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra UN التدابير الوقائية من الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا وتكثيف مكافحتهما
    v) Rapports analytiques, notes et documents d'information visant à donner l'alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix, tout en tenant compte d'une perspective sexospécifique; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Cela en soi contribuerait fortement à éveiller l'attention mondiale et à susciter l'action préventive qui s'impose. UN وهذا في حد ذاته يعطي دفعة قوية لاسترعاء الاهتمام العالمي واتخاذ اﻹجراء الوقائي اللازم.
    Le Secrétaire général demande le renforcement de la capacité d'action préventive des Nations Unies pour éviter les violations des droits de l'homme. UN ويدعو اﻷمين العام إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير وقائية لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Si les causes profondes d'un conflit sont connues suffisamment tôt, il peut être possible d'entreprendre une action préventive appropriée. UN ويمكن أن يتيح إدراك اﻷسباب الجذرية للصراع في وقت مبكر إمكانية اتخاذ إجراء وقائي ملائم.
    65/75. action préventive et lutte contre les activités de courtage UN 65/75 - منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها
    Et pourtant une action préventive serait peut-être de nature à écarter les menaces, ce qui serait judicieux qu'une tentative difficile de résoudre les crises une fois qu'elles ont éclaté. UN وربما كان بإمكان عمل وقائي إزالة المخاطر، اﻷمر الذي سيكون أوجه من محاولة صعبة، تقوم على حل اﻷزمات بعد أن تنفجر.
    De plus, de nombreux pays n'ont pas accordé à l'action préventive la priorité qu'elle mérite, ce qui donne à penser qu'il est toujours nécessaire de recentrer les efforts et de revoir l'affectation des ressources. UN وعلاوة على ذلك، لم تُمنَح الجهود الوقائية في بلدان عديدة ما تستحقه من أولوية، ممـا يوحـي بأن إعادة توجيه الجهود والموارد لا تزال ضرورية.
    Toutefois, de l'avis des Coprésidents, il faut développer l'action préventive sur le plan économique. UN إلا أن الرئيسين المشاركين يعتقدان أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من الاجراءات الوقائية الاقتصادية.
    vii) Améliorer la surveillance des maladies et des vecteurs sur lesquels les changements climatiques ont des incidences, ainsi que les systèmes connexes de prévision et d'alerte rapide [, et améliorer la lutte et l'action préventive contre les maladies]; UN `7` تحسين رصد الأمراض وناقلاتها التي تتأثر بمفعول تغير المناخ وما يتصل بذلك من نظم التنبؤ والإنذار المبكر [وتحسين مكافحة الأمراض والوقاية منها
    Les pouvoirs publics avaient en outre adopté une stratégie privilégiant cinq domaines clefs d'action préventive pour améliorer la santé de la population. UN وقد اعتمدت الحكومة علاوة على ذلك استراتيجية تتألف من خمسة مجالات رئيسية للتدابير الوقائية من أجل تحسين اﻷحوال الصحية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus