"action sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الاجتماعية
        
    • العمل الاجتماعي
        
    • الرفاه الاجتماعي
        
    • والعمل الاجتماعي
        
    • للرعاية الاجتماعية
        
    • الإجراءات الاجتماعية
        
    • الأنشطة الاجتماعية
        
    • والبرامج الاجتماعية
        
    • الخدمات الإجتماعية
        
    • للسياسات الاجتماعية
        
    • للعمل الاجتماعي
        
    • القطاع الاجتماعي
        
    • التوعية الاجتماعية
        
    • للخدمة الاجتماعية
        
    • الرفاهية الاجتماعية
        
    Le Ministère du développement et de l'action sociale, par l'intermédiaire du Bureau de l'aide sociale aux familles et aux collectivités, a conservé les fonctions ci-après : UN وبمقتضى هذا القانون، تحتفظ وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، من خلال مكتب رعاية اﻷسرة والمجتمع، بالمهام التالية:
    La Division de l'action sociale dirige l'Unité de protection de l'enfance et de services à la famille. UN وتقوم شعبة الرعاية الاجتماعية بإدارة وحدة حماية ورعاية الطفل والأسرة.
    Le Programme d'action sociale a pour principal objectif de dispenser massivement l'éducation primaire, avec inscription accélérée des filles. UN والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس.
    Marco Tulio Cajas López, Secrétaire pour l'action sociale auprès de la Présidence de la République UN ماركو توليو كاخاس لوبيز، أمين جمعية الرفاه الاجتماعي التابعة لرئاسة الجمهورية
    Gouvernance urbaine, diversité et action sociale dans les villes du Sud UN أسلوب الإدارة الحضري، التنوع والعمل الاجتماعي في مدن الجنوب
    Secrétaire du Comité de la planification des programmes, Conférence du Conseil international de l'action sociale pour la région de l'Asie et de l'ouest du Pacifique. UN سكرتير، لجنة تخطيط البرامج، مؤتمر المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية لمنطقة آسيا وغربي المحيط الهادئ، ٣٨٩١.
    Cette démarche n'est employée que si l'action sociale échoue, ou en cas de saisine ou de signalement du juge des enfants. UN ولا يُلجأ إلى هذا الإجراء إلا عند فشل الإجراءات الاجتماعية أو عند إحالة الأمر إلى قاضي الأطفال أو إبلاغه به.
    La Division de l'action sociale fournit aux familles des services d'appui afin de leur donner les moyens de mener des vies productives. UN وتقدم شعبة الرعاية الاجتماعية خدمات الدعم إلى الأُسر لتمكينهم من أن يحيوا حياة منتجة.
    Dans tous les centres d'accueil de jour/de transit où les rescapés séjournent durant leur traitement de réadaptation, des techniciens de l'action sociale fournissent un appui psychosocial. UN مع أوضاعهم. هناك تقنيون متخصصون في الرعاية الاجتماعية يقدمون الدعم النفسي.
    Cette Direction, en charge de l'hygiène publique et de l'hygiène sociale ainsi que de la prévention et du dépistage des maladies, dirige et coordonne l'action sociale. UN هذه الإدارة، المكلفة بالصحة العامة والصحة الاجتماعية وكذا بالوقاية من الأمراض وكشفها، تدير الرعاية الاجتماعية وتنسقها.
    Le Gouvernement a également établi des mécanismes administratifs et de protection au sein du Département de l'action sociale et du Département de la police. UN وقد أنشأت الحكومة أيضا آليات لﻹدارة والحماية في إدارتي الرعاية الاجتماعية والشرطة.
    Une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    Une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    Une nouvelle vision est nécessaire, qui devrait être recentrée sur l'action sociale. UN وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي.
    Elle est également un facteur clef de la cohésion sociale et un élément essentiel des systèmes publics d'action sociale comme des systèmes informels de soins. UN والتضامن بين الأجيال أمر أساسي أيضا للانسجام الاجتماعي وأساس نظم الرفاه الاجتماعي الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Le Comité constate cependant avec inquiétude que certaines organisations s'occupant d'adoption internationale ne fonctionnent pas par l'intermédiaire du Département de l'action sociale. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي.
    Nous devons nous appuyer sur l'enseignement et l'action sociale pour réaffirmer les valeurs morales indéfectibles. UN ويجب أن نعيد ترسيخ القيم الأخلاقية الدائمة في وجدان الناس عن طريق التعليم والعمل الاجتماعي.
    Dans notre pays, les Années internationales ont souvent eu une influence déterminante sur l'élaboration de notre politique et de nos programmes d'action sociale. UN إن السنوات الدولية في بلدنا كثيرا ما كانت معالم بارزة في إرساء السياسة العامة والعمل الاجتماعي.
    Les recommandations du Conseil international de l'action sociale montrent qu'il n'y a pas de réponse universelle. UN ويتبين من التوصيات الصادرة عن المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية أنه لا وجود لحل يصلح للجميع.
    La SSCD s'occupe de toutes les affaires concernant les jeunes et la famille déposées devant le tribunal et recommande l'action sociale appropriée. Cette division met également au point des programmes, formule des politiques et procédures uniformes, et fournit une surveillance technique de toute la division en coordination avec le juge. UN وتهتم شعبة الخدمات والمشورة الاجتماعية بجميع حالات الأحداث والأسرة المودعة لدى المحكمة، وتوصي باتخاذ الإجراءات الاجتماعية المناسبة، وتعدُّ كذلك البرامج، وتصوغ السياسات والإجراءات وتُقدم الإشراف والرصد التقني لكافة أقسامها بالتنسيق مع القاضي.
    Nous croyons en l'action sociale et à faire un monde meilleur. Open Subtitles نحن نطبق الأنشطة الاجتماعية وجعل العالم مكاناً أفضل.
    Le Gouvernement a institué un nouveau ministère pour la parité des hommes et des femmes, la famille et les droits de l'homme afin de promouvoir l'action sociale. UN وأوضح أن الحكومة قد أنشأت وزارة جديدة لشؤون الجنسين والأسرة وحقوق الإنسان من أجل تعزيز السياسات والبرامج الاجتماعية.
    C'est l'affaire de l'action sociale. Ils vous contacteront. Open Subtitles هذا عائد إلى الخدمات الإجتماعية سيكونوا على إتصال بك.
    En septembre 2013, cette mission a été transférée au Ministère de l'action sociale et de la jeunesse et au Département de l'inclusion sociale et de l'égalité des sexes, à la Direction générale des politiques sociales. UN سبتمبر 2013، نقلت تلك السلطة إلى وزير الرعاية الاجتماعية والشباب، وإدارة الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين التابعة للمديرية العامة للسياسات الاجتماعية في وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب.
    D'après la Commission nationale d'action sociale, la plupart des enfants des rues voudraient rentrer chez eux. UN وأشارت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي إلى أن أطفال الشوارع في غالبيتهم يرغبون في العودة إلى بيوتهم.
    Des intervenants ont également préconisé des swaps de dette dont le produit servirait à financer l'action sociale. UN وجرى أيضا تشجيع مبادلات الديون، التي يجري عن طريقها استخدام الحصائل في تمويل أنشطة في القطاع الاجتماعي.
    Le Programme afghan d'action sociale est un programme de gouvernance locale qui fonctionnera par l'intermédiaire des chouras dans les districts et dans les conseils municipaux, et dont les membres seront désignés à l'issue de consultations locales. UN وبرنامج التوعية الاجتماعية هو برنامج للحكم المحلي سوف ينفذ من خلال مجالس الشورى المحلية والمجالس المحلية، التي سيُعَيَّن أعضاؤها من خلال المشاورات المحلية.
    Par ailleurs, le Gouvernement a débloqué des fonds pour que les services sociaux puissent fonctionner efficacement et un institut de l'action sociale a été créé à l'Université de Malte pour dispenser une formation aux agents des services sociaux. UN وفضلا عن ذلك فقد أفرجت الحكومة عن رؤوس أموال بغية السماح للخدمات الاجتماعية بالعمل بفعالية وتم إنشاء معهد للخدمة الاجتماعية بجامعة مالطة لتوفير التدريب لموظفي الخدمات الاجتماعية.
    a) Services d'action sociale : La Loi 119(I) /2000 précise que les conseillers de famille font partie du personnel des Services d'action sociale. Les conseillers de famille jouent un rôle extrêmement important en apportant conseils et assistance aux victimes de violence familiale. UN (أ) - خدمات الرفاهية الاجتماعية: أتضطلع ضباط إدارة الرفاهية بدور مستشاري الأسرة المحدد في القانون 119 (I)/2001 ويعتبر هاما للغاية لتوجيه ودعم أعضاء الأسرة الذين يمرون بعنف أسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus