"action visant à prévenir" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود الرامية إلى منع
        
    • الجهود المبذولة لمنع
        
    • الإجراءات الرامية إلى منع
        
    • عملها لمنع
        
    Ces Principes et directives soulignent qu'il est important que les droits fondamentaux des victimes de la traite gouvernent toute l'action visant à prévenir et à combattre la traite, et à offrir protection, aide et réparation aux victimes. UN وتؤكّد المبادئ التوجيهية على أهمية أن تكون حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم محور الجهود الرامية إلى منع الاتجار ومكافحته، وحماية ضحاياه ومساعدتهم وإنصافهم.
    En dépit des récents revers, le TNP continue de jouer un rôle fondamental dans l'action visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, à faire progresser le désarmement nucléaire et à parvenir à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وعلى الرغم من الانتكاسات التي حدثت مؤخرا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا تزال عاملا أساسيا في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وللمضي قدما بنزع السلاح النووي وتحقيق التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le Gouvernement ukrainien a assumé un rôle de premier plan dans l'action visant à prévenir le terrorisme nucléaire et à promouvoir la non-prolifération en honorant son engagement d'éliminer ses stocks d'uranium hautement enrichi. UN وقال إن بلده يقوم بدور ريادي في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز عدم الانتشار عن طريق تنفيذ تعهده بالتخلص من مخزونه الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب.
    L'Office continuera de soutenir la participation du secteur privé à l'action visant à prévenir et combattre la corruption afin de combler les lacunes au niveau des connaissances et de la communication. UN وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية.
    C. Guatemala action visant à prévenir la disparition UN الإجراءات الرامية إلى منع ممارسات الاختفاء والمعاقبة عليها
    Le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement de la République démocratique du Congo de poursuivre l'exécution de son plan d'action visant à prévenir et à faire cesser l'enrôlement et l'utilisation d'enfants ainsi que les violences sexuelles commises sur la personne d'enfants par les Forces armées de la République démocratique du Congo. UN ويهيب المجلس كذلك بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم ومنع جميع أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع حد لها.
    Prestation de conseils aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) du Darfour dans le cadre de réunions mensuelles concernant la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement d'unité nationale pour l'élimination de la violence sexuelle et à motivation sexiste, et action visant à prévenir cette violence et à intervenir, notamment par le développement des institutions UN إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور وكذلك الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات
    :: Prestation de conseils aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) du Darfour dans le cadre de réunions mensuelles concernant la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement d'unité nationale pour l'élimination de la violence sexuelle et à motivation sexiste, et action visant à prévenir cette violence et à intervenir, notamment par le développement des institutions UN :: إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور وكذلك الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات
    Les droits fondamentaux des victimes de la traite doivent gouverner toute l'action visant à prévenir et à combattre la traite, et à offrir protection, aide et réparation aux victimes. UN 1 - تكون حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم محور الجهود الرامية إلى منع الاتجار بهم ومكافحته، وحماية ضحاياه ومساعدتهم وإنصافهم.
    118.26 Poursuivre son action visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes (Sénégal); UN 118-26- مواصلة الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والقضاء عليها (السنغال)؛
    74. Des questions relatives à l'organisation de l'action visant à prévenir le travail des enfants, ainsi qu'à interdire ses pires formes en vue de leur élimination sont régulièrement abordées au cours des séances de la Commission des mineurs près le Cabinet des ministres. UN 74- ويُناقَش دورياً في اجتماعات لجنة شؤون الأحداث التابعة لمجلس الوزراء تنظيم الجهود الرامية إلى منع عمل الأطفال وحظر أسوأ أشكاله والقضاء عليها.
    :: Prestation de conseils aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) du Darfour dans le cadre de réunions mensuelles concernant la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement d'unité nationale pour l'élimination de la violence sexuelle et sexiste au Darfour, et action visant à prévenir cette violence et à intervenir, notamment par le développement des institutions UN :: إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور، وكذلك عن طريق الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات
    7. Nous reconnaissons par ailleurs l'importance des stratégies et politiques de prévention pour l'action visant à prévenir et à combattre la criminalité, et notons que les stratégies et politiques globales de prévention de la criminalité aux niveaux mondial, régional, national et local doivent viser les causes profondes de la criminalité et de la victimisation et les terrains qui y sont favorables. UN 7- نسلّم أيضا بأهمية الاستراتيجيات والسياسات الوقائية في الجهود الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها، ونلاحظ أن الاستراتيجيات والسياسات الشاملة لمنع الجريمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي يجب أن تستهدف الأسباب الجذرية للجريمة والإيذاء الإجرامي ومنابتهما.
    En effet, le Rapport explicatif sur la Convention affirme que < < les droits fondamentaux des victimes de la traite doivent gouverner l'action visant à prévenir et combattre la traite et à offrir protection, aide et réparation aux victimes > > (par. 125), comme l'énonce le premier des Principes et lignes directrices du Haut-Commissariat. UN والواقع أن " التقرير التفسيري " للاتفاقية يؤكد أن " حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم ستكون في صميم كافة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ومساعدة الضحايا وتوفير سبل الإنصاف لهم " (الفقرة 125)، حسبما هو منصوص عليه في المبدأ الأول من المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souhaiterait rappeler deux principes de base qui guideront son action: a) les droits fondamentaux des victimes doivent gouverner toute l'action visant à prévenir et à combattre la traite et à offrir protection, aide et réparation aux victimes; b) les mesures de lutte contre la traite ne doivent pas porter préjudice aux droits fondamentaux et à la dignité des personnes. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكِّر بمبدأين أساسيين ستستند إليهما في عملها: (أ) أن تكون حقوق الإنسان للأشخاص المُتاجر بهم محور الجهود الرامية إلى منع الاتجار بهم ومكافحته، وحماية ضحاياه ومساعدتهم وإنصافهم؛ و(ب) ألاّ تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص المعنيين.
    46. Deux principes sont reconnus pour essentiels dans l'action visant à prévenir l'abus des drogues avant qu'il ne se produise et à intervenir dès le début de manière à éviter la pharmacodépendance. UN ٤٦ - هناك مبدآن أساسيان معترف بأنهما يتسمان بأهمية حيوية في الجهود المبذولة لمنع اساءة استعمال المخدرات قبل أن تحدث وللتصدي ﻹساءة الاستعمال اﻷولية بطريقة تحول دون تطورها الى ادمان.
    L'Autorité nationale de la protection de l'enfant mène l'action visant à prévenir la maltraitance des enfants, poursuivre les coupables, renforcer la sensibilisation aux droits de l'enfant, fournir des conseils au Gouvernement et aider les victimes de mauvais traitements. UN وذكر أن السلطة الوطنية لحماية الطفل تقود الجهود المبذولة لمنع استغلال الأطفال ومحاكمة الجناة وزيادة الوعي بحقوق الطفل وتقديم المشورة إلى الحكومة ومساعدة ضحايا الاستغلال.
    Il est de plus en plus largement admis que les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite doivent être au cœur de toute action visant à prévenir et à combattre le trafic d'êtres humains. UN ويتزايد قبول الاتجاه القاضي بضرورة أن تشغل حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم بؤرة كافة الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    a) action visant à prévenir les violations des droits des personnes déplacées consacrés par le droit relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire; UN (أ) الإجراءات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    c) action visant à prévenir la répétition de violations des dispositions du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire; UN (ج) الإجراءات الرامية إلى منع تكرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    Le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement de la République démocratique du Congo de poursuivre l'exécution de son plan d'action visant à prévenir et faire cesser le recrutement et l'emploi d'enfants par les FARDC ainsi que toutes violences sexuelles commises par elles à l'encontre d'enfants. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عن منع ووقف جميع أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus