L'approche retenue devra aussi prendre pleinement en compte le contexte international dans lequel s'inscrivent les actions nationales. | UN | وينبغي أن يراعي أيضاً مراعاة تامة السياق الدولي الذي تُتخذ فيه الإجراءات الوطنية. |
36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales | UN | 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية |
Afin de renforcer les actions nationales, diverses mesures complémentaires devront aussi être prises aux échelons national et international; | UN | ومن أجل دعم العمل الوطني تلزم أيضا تدابير تكميلية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والدولي؛ |
Il importe de déterminer ces causes, de les neutraliser et de les éliminer par des actions nationales et internationales résolues. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه يلزم تحديد تلك الأسباب والتحكم فيها والقضاء عليها بواسطة إجراءات وطنية ودولية حازمة. |
Les ravages et les destructions engendrées par un long conflit armé font que les actions nationales et internationales couvrent un champ et un rayon d'action plus étendus. | UN | فالخراب والدمار الناجمان عن انتشار الصراع المسلح يفسحان المجال للعمل الوطني والدولي. |
Proposition d'une nouvelle section intitulée < < actions nationales et actions de coopération visant à renforcer la mise au point, l'application et la diffusion, y compris le transfert, de technologies, de pratiques et de procédés | UN | فرع جديد مقترح عنوانه التدابير الوطنية والتعاونية الرامية إلى تعزيز تطوير وتطبيق ونشر التكنولوجيات والممارسات والعمليات، بما في ذلك نقلها |
Nous devons relever le défi du changement climatique en créant des synergies entre actions nationales et ripostes internationales intégrées. | UN | علينا التصدي لتحدي تغير المناخ بتآزر الاستجابات الوطنية والاستجابات الدولية المتكاملة. |
b) Des actions nationales, infranationales, régionales et internationales de même nature; | UN | (ب) الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المرتبطة بذلك؛ |
Les actions nationales en faveur des enfants depuis 2002 | UN | الإجراءات الوطنية المتخذة لصالح الطفل منذ عام 2002؛ |
36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales | UN | 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية |
36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales | UN | 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية |
En tant que membre de l'UE, la Suède s'est engagée dans le processus de Barcelone et poursuit également des actions nationales. | UN | واشتركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، في عملية برشلونة وواصلت أيضا العمل الوطني. |
Ce n'est qu'en créant une dynamique politique et en clarifiant la manière de voir les choses qu'il engendrera des actions nationales et une coopération internationale au titre d'un nouvel engagement en faveur d'une meilleure vie pour tous les peuples. | UN | فينبغي أن يكون قادرا على توليد قوة سياسية دافعة وعلى توضيح الرؤية لتكثيف العمل الوطني والتعاون الدولي عن طريق التزام مجدد لتحقيق حياة أفضل لجميع الشعوب. |
Elle insiste sur les actions nationales engagées et donne des lignes directrices détaillées pour aider les gouvernements à définir, dans le contexte d'une stratégie de facilitation, les rôles respectifs des secteurs public et privé et des organisations non gouvernementales dans la fourniture de logements et de services. | UN | أما مجال التركيز العملي لﻹستراتيجية فيتمثل في العمل الوطني ، وتشتمل اﻹستراتيجية على مبادئ توجيهية متوسعة كي تنظر فيها الحكومات لتحديد أدوار القطاعين العام والخاص والقطاع غير الحكومي وقطاع المجتمع المحلي في توفير المأوى والخدمات داخل إطار تمكيني . |
L'élimination de la pauvreté doit être abordée dans la cadre d'actions nationales décisives et d'une coopération internationale. | UN | ولا بد من الاتجاه نحو القضاء على الفقر باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وبالتعاون الدولي. |
Éliminer la pauvreté dans le monde, grâce à des actions nationales et à une coopération internationale d’ici une date cible que chaque pays devra déterminer. | UN | الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد. |
Le Gouvernement américain reste fermement déterminé à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde sans armes nucléaires, et œuvre pour atteindre cet objectif étape par étape, par des actions nationales, bilatérales et multilatérales. | UN | وتظل حكومة بلده ملتزمة التزاماً راسخاً بإحلال السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وهي تعمل لتحقيق هذا الهدف تدريجياً من خلال اتخاذ إجراءات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف. |
Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. | UN | كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Page Importance cruciale des actions nationales et de la coopération | UN | اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي |
Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales | UN | بناء القدرات لدعم التدابير الوطنية |
On a souligné que les initiatives devaient être adaptées aux besoins propres à chaque pays, pour renforcer la capacité des pays de faire face aux crises et pour appuyer les actions nationales grâce à des mesures de protection sociale. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن تتواءم الإجراءات مع احتياجات كل بلد على حدة، وذلك لبناء قدرات البلدان اللازمة للتعامل مع الأزمات ودعم الاستجابات الوطنية من خلال تدابير الحماية الاجتماعية. |
L’Année internationale offre la possibilité de donner une large assise aux actions nationales et régionales, ainsi qu’une occasion exceptionnelle de promouvoir la réconciliation et l’unité nationale et de prévenir les conflits violents. | UN | ١١٩ - وتشكل السنة الدولية مناسبة لتوسيع نطاق الأنشطة الوطنية والإقليمية، إذ أنها توفر فرصة استثنائية لتعزيز المصالحة والوحدة الوطنية، ودرء النزاعات العنيفة. |
Au fil des années, un large éventail d'actions nationales et internationales ont été prises pour alléger le fardeau de ceux qui souffrent de cette maladie. | UN | وعلى مدار الأعوام، اتُخذت طائفة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف معاناة المصابين بهذا المرض. |
Il convient également de définir les mesures complémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des actions nationales et internationales en matière de commerce et de développement. | UN | كما أنه ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية. |
Par ailleurs, le rôle des ONG ne se limiterait pas à des actions nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور المنظمات غير الحكومية لا يقتصر على التدابير التي تتخذ على المستوى الوطني. |
Les actions nationales doivent être dictées par les besoins, étayées par un environnement favorable et soutenues par des cadres régionaux et la coopération internationale. | UN | وينبغي أن تخضع الأعمال الوطنية للطلب وأن تعضدها بيئة تمكينية وأن تضمن الإستدامة من خلال أطر إقليمية وتعاون دولي. |
5. Trouver le point d’équilibre pour les actions nationales, régionales et mondiales | UN | ٥ - اقامة توازن حقيقي بين ردود الفعل الوطنية والاقليمية والعالمية |