"active avec" - Traduction Français en Arabe

    • النشط مع
        
    • الفعال مع
        
    • نشط مع
        
    • بنشاط مع
        
    • النشيط مع
        
    • الفعلي مع
        
    • نشطة مع
        
    • النشطة مع
        
    • الفعالة مع
        
    • فعال مع
        
    • الفاعل مع
        
    • الاستباقي مع
        
    • نشيط مع
        
    Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. UN كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة.
    Je suis convaincu que, grâce à votre compétence et à votre coopération active avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, la présente session sera couronnée de succès. UN انني على اقتناع بأن اقتداركم وتعاونكم النشط مع الدول اﻷعضاء سيمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Je suis convaincu que votre compétence et votre coopération active avec les États Membres de l'ONU fraieront la voie à une session réussie et fructueuse. UN وإنني على اقتناع بأن كفاءتكم وتعاونكم النشط مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوف يمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Il invite le Gouvernement haïtien à poursuivre sa collaboration active avec la société civile. UN ويدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    Une coopération active avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) a également été établie. UN وهناك أيضا تعاون نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États-Unis poursuivent leur collaboration active avec les alliés de l'OTAN, la Russie et d'autres partenaires afin de définir les impératifs futurs pour moderniser le régime de contrôle des armements classiques en Europe. UN وتواصل الولايات المتحدة العمل بنشاط مع حلفائها في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي ومع روسيا والشركاء الآخرين لتحديد الاحتياجات المستقبلية في محاولة لتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    À la suite des résultats obtenus d'une coopération active avec les pays voisins, le Bélarus a établi ce qu'il appelle une ceinture de bon voisinage le long de ses frontières. UN ونتيجة للتعاون النشط مع البلدان المجاورة، فإن بيلاروس أكملت وضع ما نسميه حزام حسن الجوار على طول حدودها.
    Elle entretient par ailleurs une coopération active avec les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Chaque organisme a son propre style de collaboration active avec les organisations de la société civile. UN :: لكل وكالة نموذجها للعمل النشط مع منظمات المجتمع المدني.
    Je remercie toutes les délégations de leur coopération active avec le Président. UN وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس.
    Notre coopération active avec la Communauté de développement de l'Afrique australe est une autre manifestation de notre souhait de devenir un partenaire dans les efforts de développement de l'Afrique. UN وتعاوننا النشط مع لجنة التنمية للجنوب اﻷفريقي يعد تعبيرا آخر على رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في أفريقيا.
    Notre coopération active avec la Communauté du développement de l'Afrique australe est une autre manifestation de notre volonté de participer aux efforts de développement de l'Afrique. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Il invite le Gouvernement haïtien à poursuivre sa collaboration active avec la société civile. UN والمجلس يدعو حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    Par l'intermédiaire de réseaux et grâce à une coopération active avec des organisations et institutions nationales pour les personnes handicapées, la FIMITIC a contribué à la réalisation des objectifs suivants : UN وقد أسهم الاتحاد، مدعوما بشبكات وبالتعاون الفعال مع المنظمات والمؤسسات الوطنية للمعوقين جسديا، في تحقيق اﻷهداف التالية:
    Il a noté avec satisfaction le dialogue sur les droits de l'homme que la Chine avait engagé avec certains pays au fil des ans et sa coopération active avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بحوارات الصين بخصوص حقوق الإنسان مع البلدان على مر السنين وبتعاونها الفعال مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Coopération interrégionale active avec participation de l'APEC, de l'ANASE et de la Commission du Mékong UN أشير إلى تعاون إقليمي نشط مع الفريق الدولي المعني بتغير المناخ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا ولجنة نهر الميكونغ إلخ.
    L'Assemblée a également recommandé que la Commission travaille en interaction active avec d'autres organismes intergouvernementaux des Nations Unies s'occupant de questions d'environnement et de développement. UN وأوصت الجمعية أيضا بأن تمارس اللجنة العمل بنشاط مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    Une coopération active avec les organismes financiers et autres des pays de destination peut y concourir. UN وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة.
    Une collaboration active avec d'autres organismes des Nations Unies aiderait ces derniers à prendre la relève à cette date. UN ويُتوقع أن يعمل التعاون الفعلي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على تيسير اضطلاع هذه الوكالات بتلك المهام في ذلك الحين.
    Le Gouvernement britannique est en train de collaborer de manière active avec la communauté des transgenres pendant tout le processus d'élaboration du plan d'action. UN وتشترك الحكومة البريطانية بصورة نشطة مع مجتمع مغايري الهوية الجنسية طوال وضع خطة العمل.
    À cet effet, le sous-programme permettra à l'organisation de participer davantage à l'élaboration de stratégies d'appui aux pays, par une collaboration active avec d'autres partenaires des Nations Unies. UN وتحقيقا لذلك، سيعزز البرنامج الفرعي مشاركته في وضع استراتيجيات الدعم القطري من خلال المشاركة النشطة مع غيره من الشركاء التابعين للأمم المتحدة.
    Un tel équilibre n'est réalisable qu'au moyen d'une approche intégrée, fondée sur une collaboration active avec les principaux organes de l'ONU, y compris le Conseil économique et social. UN ولا يمكن إيجاد التوازن إلا من خلال نهج متكامل، يستند إلى المشاركة الفعالة مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Commission a réaffirmé la nécessité d'une coopération active avec toutes les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine, y compris des représentants des secteurs, public ou privé, concernés et des professions juridiques qui seront les utilisateurs finals de toute loi uniforme que préparerait la Commission. UN وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تعاون فعال مع كل المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في هذا الميدان، بما في ذلك ممثلو القطاعات ذات الصلة، العامة منها والخاصة، والمهن القانونية، وهي التي ستكون المستخدم النهائي ﻷي قانون موحد سوف تعده اللجنة.
    À cet égard, il souligne l'importance d'une collaboration plus active avec les pays d'origine pour créer les conditions propices à leur retour en sécurité. UN وركّز في هذا السياق على ضرورة قيام قدر أكبر من التعاون الفاعل مع بلدان الأصل لكي تتمكن من تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم المأمونة.
    Au Siège, les activités de gestion des réunions et de gestion des documents ont donné de bons résultats, une collaboration active avec les organisateurs de réunions et les départements auteurs ayant permis de veiller à une utilisation optimale des ressources du Département. UN وحققت كل من وظيفتي إدارة الاجتماعات وإدارة الوثائق في مقر الأمم المتحدة نتائج إيجابية من خلال العمل الاستباقي مع منظمي الاجتماعات والإدارات المقدمة للوثائق لضمان الاستخدام الأمثل لموارد الإدارة.
    À cet égard, l'ONU, en collaboration active avec la CEDEAO et les pays de l'Union du fleuve Mano, a participé à la recherche de solutions aux problèmes humanitaires, politiques et sécuritaires complexes affectant la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN وفي هذا السياق شاركت الأمم المتحدة، بتعاون نشيط مع الجماعة الاقتصادية واتحاد بلدان نهر مانو، في معالجة الأوضاع الإنسانية والسياسية والأمنية المعقدة التي تؤثر على غينيا وليبريا وسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus