"active des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • النشطة للمرأة
        
    • الفعالة للمرأة
        
    • الفعلية للمرأة
        
    • النشطة للنساء
        
    • المرأة بصورة نشطة
        
    • الفعالة للنساء
        
    • الكاملة للمرأة
        
    • النشطة من جانب النساء
        
    • الفعالة من جانب المرأة
        
    • الفعّالة للمرأة
        
    • المرأة اشتراكا نشطا
        
    • المرأة على نحو نشط
        
    • نشطة من النساء
        
    • المرأة بدور نشط
        
    • المرأة مشاركة فاعلة
        
    En outre, le Programme encourage la participation active des femmes. UN وفضلا عن ذلك يدعم البرنامج المشاركة النشطة للمرأة.
    L'oratrice a fait ressortir le rôle du facteur humain dans le développement économique lequel bénéficierait de la participation active des femmes. UN وأكدت السيدة هند سلمان على أهمية العنصر البشري في التنمية الاقتصادية والتي يمكن أن تفيد من المشاركة النشطة للمرأة.
    Des solutions durables aux défis mondiaux ne sauraient se trouver sans la participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Une partie importante du budget annuel est consacrée à l'amélioration des conditions de vie des pauvres dans les zones rurales et à la participation active des femmes au processus de développement. UN وأضاف أن جانبا كبيرا من الميزانية السنوية مخصص لتحسين الظروف المعيشية للفقراء في المناطق الريفية وللمشاركة الفعلية للمرأة في عملية التنمية.
    L'Australie soutient également la participation active des femmes afghanes à la vie économique par des programmes de microfinancement. UN وتقدِّم أستراليا الدعم أيضا للمشاركة الاقتصادية النشطة للنساء الأفغانيات من خلال مبادرات التمويل البالغ الصغر.
    Il faut veiller à la participation active des femmes au programme de privatisation des terres. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض.
    Le choix d'une femme est une décision qui mérite d'être louée; c'est une grande victoire et une reconnaissance de la participation active des femmes libériennes au processus de paix. UN واختيار امرأة هو مقرر جدير بالثناء، ﻷنـــه نصر كبير واعتراف بالمشاركة النشطة للمرأة الليبرية في عملية السلام.
    La participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    La participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    À cet égard, son gouvernement se prononce en faveur de la participation active des femmes afghanes au processus de paix et de réconciliation dans leur pays. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها.
    En adoptant ces mesures, le Gouvernement est devenu le moteur d'un changement vers une culture qui encourage la participation active des femmes à la vie publique et sociale. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    Les partenariats entre le privé et le public doivent être encouragés, de même que la participation active des femmes. UN وينبغي التشجيع على الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وعلى المشاركة الفعالة للمرأة.
    Encourager la participation active des femmes à cette vision de la science et de la technique plus sensibilisée aux besoins des gens est devenu une nouvelle priorité pour le Fonds et pour les membres du réseau qu'il a aidé à créer. UN وأصبحت مناصرة المشاركة الفعالة للمرأة في هذه الرؤية المليئة والمتعاطفة مع الناس من العلم والتكنولوجيا أولوية جديدة للصندوق وﻷعضاء الشبكة التي ساعد على قيامها.
    Au début des années 90, comme dans d'autres pays, la tranche des 35 à 39 ans présentait le taux de participation le plus élevé, ce qui signifie que l'acquisition de responsabilités familiales ne freine plus, comme jadis, la participation active des femmes à la vie professionnelle. UN وكما هي الحال في البلدان اﻷخرى، أظهرت الفئة العمرية من ٣٥ إلى ٣٩ سنة في بداية التسعينات أعلى مستوى من المشاركة، وهذا يعني أن تحمل مسؤوليات اﻷسرة لم يعد، كما كان في العقود السابقة، عنصرا يحد من المشاركة الفعالة للمرأة.
    5. Le Gouvernement est en train de prendre des mesures anticipatives pour promouvoir la participation active des femmes. UN 5 - تعمل الحكومة بشكل نشط على تعزيز المشاركة الفعلية للمرأة.
    L'importance de la participation active des femmes mise en évidence dans ces recommandations a été prise en compte dans les documents issus de la réunion de haut niveau, notamment la déclaration faite par les dirigeants de l'APEC. UN وانعكست أهمية المشاركة الفعلية للمرأة بالاستنادا إلى التوصيات في الوثائق الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، مثل إعلان قادة الرابطة.
    vi) Promouvoir la participation active des femmes et des enfants à toutes les activités relatives au secteur de l'assainissement. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    La participation active des femmes au processus a eu un impact direct sur l'accroissement de leur participation à l'élaboration des politiques. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    La participation active des femmes à toutes les étapes du processus a permis l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وقد اشتركت المرأة بصورة نشطة في جميع مراحل العملية، مما يؤكد إدماج منظور جنساني.
    Il déploie aussi des efforts considérables pour promouvoir la participation active des femmes à la prise de décisions. UN وتقوم أيضا ببذل جهود كبيرة من أجل تعزيز المشاركة الفعالة للنساء في اتخاذ القرارات.
    Ces négociations parallèles ne doivent toutefois pas se substituer à une participation pleine et active des femmes aux négociations officielles. UN ولكن لا ينبغي أن يكون المسار الثاني بديلاً عن المشاركة الفعّالة الكاملة للمرأة في المفاوضات الرسمية.
    Il est en outre très important de se concentrer sur la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile et économique et d'assurer une participation active des femmes aux processus de consolidation de la paix et de reconstruction. UN كما أنه من المهم للغاية التركيز علي إعادة اندماج المحاربين السابقين في الحياة المدنية وفي مجال الإنتاج بالذات، مع كفالة المشاركة النشطة من جانب النساء في تعزيز السلام وفي عمليات إعادة التعمير.
    La participation active des femmes a également été considérée comme essentielle, non seulement pour réduire la pauvreté mais également pour améliorer la qualité de la gestion urbaine. UN واعتبرت المشاركة الفعالة من جانب المرأة أمراً حيوياً ليس فقط في تخفيف حدة الفقر بل في تحسين نوعية الإدارة الحضرية أيضاً.
    On constate une participation de plus en plus active des femmes à l'économie et une augmentation du nombre de femmes chefs d'entreprise. UN 202- وتتزايد باستمرار المشاركة الاقتصادية الفعّالة للمرأة فضلاً عن زيادة عدد النساء من صاحبات المشاريع التجارية.
    Sans une participation active des femmes et la prise en compte de leurs points de vue à tous les niveaux de la prise de décisions, les objectifs d'égalité, de développement et de paix sont impossibles à réaliser. UN فبدون اشتراك المرأة اشتراكا نشطا وإدخال منظورها في كافة مستويات صنع القرار، لا يمكن تحقيق اﻷهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم.
    Au paragraphe 18, les organes, organismes et organisations des Nations Unies sont invités instamment à assurer la participation active des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de développement durable. UN وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Le Fonds encourage à cet effet la participation active des femmes et des enfants autochtones, en s'efforçant de les rendre autonomes et en veillant à ce qu'ils soient les principaux acteurs de leur propre développement. UN ويتم ذلك بمشاركة نشطة من النساء والأطفال من الشعوب الأصلية، عن طريق تمكينهم وكفالة اضطلاعهم بالدور الرئيسي في تنميتهم.
    Promouvoir la participation active des femmes à l'économie UN التشجيع على قيام المرأة بدور نشط في الاقتصاد
    L'examen en 2002 a confirmé le peu de compréhension de la question de genre et de la participation active des femmes dans les processus de prise de décision dans les conseils des îles. UN وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus