"activement aux initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • بنشاط في المبادرات
        
    • بنشاط في مبادرات
        
    • بنشاط في جهود
        
    • بفعالية في مبادرات
        
    • الفعالة في مبادرات
        
    • بفعالية في المبادرات
        
    • بنشاط في الجهود
        
    • نشطة في المبادرات
        
    • نحو فعال في الجهود
        
    • نحو نشط في الجهود
        
    • النشطة في الجهود
        
    • مشاركة فعالة في مبادرات
        
    • مشاركة نشطة في مبادرات
        
    Elle participe activement aux initiatives et mesures de lutte contre le terrorisme adoptées au sein des instances internationales, les appuie et s'y rallie. UN وهي تشترك بنشاط في المبادرات والتدابير الرامية لمكافحة الإرهاب وتدعمها وتنضم إليها في المحافل الدولية.
    Nous avons participé activement aux initiatives régionales et multilatérales pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN لقد ظللنا نشــارك بنشاط في المبادرات اﻹقليمية والمتعــددة اﻷطــراف التي تعالج الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Nous participons activement aux initiatives < < Aide pour le commerce > > et au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. UN ونشارك بنشاط في مبادرات تقديم المساعدات في مجال التجارة وفي الإطار المتكامل للمساعدات الفنية المتصلة بالتجارة.
    En qualité de membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport, l'Italie a participé activement aux initiatives et aux travaux du Conseil. UN ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس.
    L'UNICEF a continué à participer activement aux initiatives de gestion financière à l'échelle du système. UN 221 - وواصلت اليونيسيف المشاركة بفعالية في مبادرات الإدارة المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    :: Participer activement aux initiatives de renforcement des capacités dans ces pays pour ce qui y est de l'utilisation rationnelle de l'énergie et appuyer les institutions régionales existantes qui rassemblent et diffusent des informations sur les programmes et techniques en la matière; UN - المشاركة الفعالة في مبادرات بناء القدرات بشأن كفاءة استخدام الطاقة في تلك البلدان ومساعدة المؤسسات الإقليمية القائمة التي تقوم بتجميع ونشر المعلومات عن برامج وتكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة.
    13. Mme Kazragiené (Lituanie) affirme que son pays participe activement aux initiatives et délibérations internationales concernant le programme de développement pour l'après-2015 ainsi qu'aux débats régionaux par le biais de l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes, qui est basé en Lituanie. UN 13 - السيدة كازراجيان (ليتوانيا): قالت إن بلدها شارك بفعالية في المبادرات والمداولات الدولية المتعلقة بالخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وفي المناقشات الإقليمية من خلال المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، الذي يوجد مقره في ليتوانيا.
    La République islamique d'Iran participe activement aux initiatives internationales favorisant le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 13 - لقد شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    75. Il reste encore un grand nombre de pays qui ne participent pas activement aux initiatives internationales visant à élaborer des critères et des indicateurs de gestion durable des forêts. UN ٧٥ - ولا يزال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي لا تشارك حاليا بصورة نشطة في المبادرات الدولية بشأن المعايير والمؤشرات.
    La Chine a toujours contribué activement aux initiatives internationales en matière de non-prolifération et s'acquitte rigoureusement de ses obligations. UN ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها.
    Pour sa part, le Gouvernement japonais participe activement aux initiatives visant à réaliser le désarmement nucléaire et à limiter les armes individuelles. UN وتشارك حكومته من جانبها وعلى نحو نشط في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الصغيرة.
    Les États de la CARICOM participent activement aux initiatives conçues pour promouvoir une gestion efficace de l'espace marin régional. UN وتشارك الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط في المبادرات الرامية إلى النهوض بإدارة أكثر فعالية للحيز البحري الإقليمي.
    Tout en réaffirmant notre volonté de participer activement aux initiatives visant à donner un nouvel élan au processus de négociation, nous soulignons qu'il faut éviter de fixer tout délai artificiel à ce processus. UN ولئن كنا نؤكد من جديد على استعدادنا ﻷن نشارك بنشاط في المبادرات التي تستهدف توفير قوة دفع سياسية لعملية التفاوض، فإننا نشدد على ضرورة تفادي وضع مواعيد اصطناعية لاختتامها.
    La France participe activement aux initiatives européennes en matière de lutte contre les discriminations en même temps qu'elle poursuit une politique nationale. UN تشارك فرنسا بنشاط في المبادرات الأوروبية المتخذة في مجال مكافحة أشكال التمييز وتتبع في نفس الوقت سياسة وطنية في هذا الصدد.
    Il participe activement aux initiatives régionales et internationales portant sur les violences faites aux enfants et la carence de soins. Il a accueilli en 2005 la Sixième Conférence régionale pour l'Asie sur l'abandon d'enfants et mauvais traitements infligés aux enfants. UN فقد شاركت بنشاط في المبادرات الإقليمية والدولية التي تتناول أشكال الإساءة المتصلة بالأطفال واستضافت المؤتمر الإقليمي الآسيوي السادس المعني بسوء معاملة الأطفال وإهمالهم في عام 2005.
    De plus, mon pays, parfaitement conscient de la complexité de la situation dans les Balkans et ayant participé activement aux initiatives de coopération économique régionale, fera tout son possible, tant sur une base nationale que dans le cadre de l'Union européenne, pour encourager les efforts de reconstruction de l'ex-Yougoslavie. UN وفضلا عن ذلك، فإن بلادي، التي تعي تماما تعقيدات منطقة البلقان وتشارك بنشاط في المبادرات الرامية الى التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ستبذل قصاراها، على المستوى الوطني وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي، من أجل تعزيز الجهود الهادفة الى تعمير يوغوسلافيا السابقة.
    Les Tonga sont en outre membre du Commonwealth et participent activement aux initiatives de son Secrétariat. UN وتونغا أيضاً عضو في دول الكمنولث وتشارك بنشاط في مبادرات أمانة الكمنولث.
    La Slovénie participe activement aux initiatives portant sur le dialogue interculturel, accordant une attention particulière à la région méditerranéenne. UN وتشارك سلوفينيا بنشاط في مبادرات الحوار بين الثقافات، مع إيلاء عناية خاصة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En particulier, elle participe activement aux initiatives de l'Agence visant à renforcer son système de garanties, notamment le Protocole additionnel, ainsi qu'à divers projets de coopération technique destinés à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وعلى وجه الخصوص، شاركت جمهورية كوريا بنشاط في جهود الوكالة من أجل تعزيز نظام ضماناتها، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وأيضا في مختلف مشاريع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ils ont également estimé qu'il fallait que l'ONU renforce ses partenariats avec les organisations régionales et tire pleinement parti de leurs atouts politiques et géographiques en vue de les faire participer activement aux initiatives de diplomatie préventive. UN كما أكدوا أنه من الأهمية بمكان أن تعزز الأمم المتحدة شراكاتها مع المنظمات الإقليمية، وأن تستفيد بشكل كامل مما لهذه المنظمات من ميزات سياسية وجغرافية لإشراكها بفعالية في مبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    À cet égard, la République islamique d'Iran est disposée à continuer à participer activement aux initiatives collectives visant à atteindre les objectifs du Sommet social. UN وفي هذا الشأن، جمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الجماعية حتى نحقق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي.
    En 2001, il a participé activement aux initiatives prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) concernant les situations d'urgence. UN وخلال سنة 2001، شارك الصندوق مشاركة فعالة في مبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتصلة بحالات الطوارئ.
    De plus, le Malawi contribue activement aux initiatives régionales et multilatérales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment dans le cadre de l'ONU, de l'Union africaine, du Commonwealth et du Mouvement des pays non alignés. UN كما تشارك ملاوي مشاركة نشطة في مبادرات على مستوى القارة ومبادرات متعددة الأطراف بشأن مناهضة الإرهاب، عن طريق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والكومنولث وحركة عدم الانحياز، بين تجمعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus