Mon pays a également participé activement aux programmes de coopération technique de l'Agence en accueillant des cours de formation régionaux et des colloques internationaux. | UN | كما أن بلدي شارك بنشاط في برامج الوكالة للتعاون التقني بأن استضاف دورات تدريبية إقليمية وندوات دولية. |
Le Burkina Faso participe activement aux programmes de recherche régionaux dirigés par l'Institut du Sahel et par le Centre régional agrohydrométéorologique afin de faire mieux comprendre les phénomènes de la sécheresse et de la désertification. | UN | وأضاف أن بوركينا فاسو شاركت بنشاط في برامج البحوث الإقليمية التي يديرها معهد الساحل والمركز الإقليمي للزراعة والماء والأرصاد الجوية لإيجاد فهم أفضل لظاهرة الجفاف والتصحر. |
Enfin, la Grèce participe activement aux programmes CBRN de l'Union européenne, notamment la planification et mise en oeuvre d'exercices de simulation organisés par le Mécanisme communautaire pour les interventions de secours. | UN | وأخيرا، تشارك اليونان بنشاط في برامج الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وخاصة في تخطيط وتنفيذ التمارين التي تُجريها الآلية الجديدة المعنية بالحماية المدنية المحلية. |
Nous entendons aussi participer activement aux programmes parrainés par l'ONU. | UN | كما تخطط للمشاركة بنشاط في البرامج التي ترعــاها اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, elle participait activement aux programmes internationaux d'assistance aux PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في البرامج الدولية الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً. |
L'Assemblée a noté également avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour pénale internationale. | UN | ولاحظت الجمعية العامة، مع التقدير، قرار اللجنة الاستشارية القاضي بالمشاركة النشطة في برامج عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Un autre représentant a encouragé ONU-Habitat à participer activement aux programmes pilotes < < Un seul ONU > > afin d'en tirer des enseignements et de dégager des synergies avec les organisations locales, d'autres organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales. | UN | وشجع ممثل آخر موئل الأمم المتحدة على الانخراط بنشاط في البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " لتعلم الدروس والبحث عن التضافر مع المنظمات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية. |
En vertu de l'article 200 de la Convention, les États sont tenus de participer activement aux programmes régionaux et mondiaux visant l'acquisition des connaissances requises pour évaluer la nature et l'ampleur de la pollution, de l'exposition à la pollution, les voies qu'elle emprunte, les risques qu'elle comporte et les remèdes possibles. | UN | والمادة 200 من الاتفاقية تدعو إلى المشاركة النشطة في البرامج الإقليمية والعالمية لاكتساب المعرفة اللازمة لتقييم طبيعة التلوث ونطاقه، والتعرض له، وممراته، ومخاطره، وسبل معالجته. |
L'Irlande est membre de l'Agence spatiale européenne depuis sa création, en 1975, et participe activement aux programmes de l'Agence dans les domaines scientifiques, des satellites de communication et de navigation, et au développement des véhicules spatiaux. | UN | إن آيرلندا ما برحت عضواً في وكالة الفضاء الأوروبية منذ إنشائها في عام 1975، وهي تشارك بنشاط في برامج الوكالة في مجالات علم الفضاء، والاتصالات والملاحة بواسطة السواتل، وتطوير أجهزة الإطلاق. |
Participer activement aux programmes de lutte contre la pauvreté | UN | :: يشارك بنشاط في برامج الحد من الفقر |
4. Note également avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes concernant l'environnement et le développement durable; | UN | ٤ - تلاحظ مع التقدير قرار اللجنة الاستشارية بشأن المشاركة بنشاط في برامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبرامج البيئة والتنمية المستدامة؛ |
Le PAM a participé activement aux programmes à grande échelle qui visaient à remettre en état les écosystèmes locaux et à lutter contre la pauvreté pour assurer la sécurité alimentaire des populations locales. | UN | ١٠١ - شارك برنامج اﻷغذية العالمي بنشاط في برامج كبيرة ﻹعادة تأهيل النظم اﻹيكولوجية المحلية وتخفيف حدة الفقر من أجل كفالة اﻷمن الغذائي للسكان المحليين. |
Elle a également noté avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes concernant l'environnement et le développement durable. | UN | ولاحظت الجمعية مع التقديـر قــرار اللجنة الاستشاريـــة القاضي بالاشتراك بنشاط في برامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ـ * A/51/150. والبرامج المتعلقة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
4. Note également avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes concernant l'environnement et le développement durable; | UN | ٤ - تلاحظ مع التقدير قرار اللجنة الاستشارية بشأن المشاركة بنشاط في برامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي والبرامج المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة؛ |
La COMRA envisage également d'organiser une croisière dans le secteur contractuel en 2009 et de participer activement aux programmes de coopération de l'Autorité. | UN | كما تعتزم كومرا القيام برحلة بحرية إلى المنطقة المشمولة بالعقد في غضون سنة 2009 وأن تشترك بنشاط في البرامج التعاونية التي تنظمها السلطة. |
Elle participe activement aux programmes internationaux visant à mettre au point une nouvelle génération de réacteurs plus sûrs, plus économiques et plus résistants à la prolifération. | UN | وقال إن فرنسا تشارك بنشاط في البرامج الدولية التي تستهدف التوصل إلى جيل جديد من المفاعلات أكثر أمنا واقتصادا وأقل قابلية للانتشار. |
c) Les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés devraient à la fois participer activement aux programmes et projets mis en œuvre au titre du sous-programme et en bénéficier. Tableau 15.13 | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب وكبار السن والمعوقون بنشاط في البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي وأن يستفيدوا منها. |
Les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées devraient participer activement aux programmes et projets mis en œuvre dans le cadre de ce sous-programme, et en être les bénéficiaires. | UN | ومن المتوقع أن تشارك النساء والشباب والأشخاص المعاقون بنشاط في البرامج والمشاريع المنفذة بموجب هذا البرنامج الفرعي وأن يستفيدوا منها. |
L'AJC participe activement aux programmes éducatifs que l'ONU organise pour inculquer le souvenir de l'Holocauste aux générations futures afin d'empêcher de nouveaux génocides. | UN | ويشارك المجلس بنشاط في البرامج التعليمية التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود والتي تهدف إلى غرس ذكرى الإبادة الجماعية المأساوية في أجيال المستقبل في إطار الجهود المبذولة لمنع حدوث الإبادة الجماعية مرة أخرى. |
:: Participer activement aux programmes de coopération internationale relatifs aux droits des minorités, à la promotion de la femme, à l'égalité des sexes, à la protection de l'enfant et à la promotion de la démocratie et de l'état de droit; | UN | :: المشاركة النشطة في برامج التعاون الدولي المتعلقة بحقوق الأقليات والشؤون الجنسانية والمساواة وحماية الطفل وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون |
Le PNUCID a continué à participer activement aux programmes de coopération et de coordination interorganisations concernant l'Afghanistan, afin de veiller à ce que le contrôle des drogues soit intégré en tant que thème intersectoriel aux programmes d'assistance exécutés par d'autres organismes et aux activités visant à reconstruire le pays après le conflit. | UN | 25- وواصل اليوندسيب المشاركة النشطة في برامج التعاون والتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بأفغانستان، لأجل ضمان ادراج أهداف مراقبة المخدرات، باعتبارها موضوعا مشتركا، في برامج المساعدة التي تقدمها الوكالات الأخرى لأفغانستان وفي عمليات اعادة إعمار البلد بعد انتهاء الصراع. |
Un autre représentant a encouragé ONU-Habitat à participer activement aux programmes pilotes < < Un seul ONU > > afin d'en tirer des enseignements et de dégager des synergies avec les organisations locales, d'autres organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales. | UN | وشجع ممثل آخر موئل الأمم المتحدة على الانخراط بنشاط في البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " لتعلم الدروس والبحث عن التضافر مع المنظمات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية. |
Par ailleurs, Hong Kong Film Archive sélectionne des programmes appropriés et fournit des billets gratuits ou à tarif réduit aux élèves des écoles spéciales pour les encourager à participer activement aux programmes et aux activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يختار أرشيف هونغ كونغ للأفلام البرامج المناسبة ويقدم تذاكر مجانية أو مخفضة لطلاب مدارس التعليم الخاص ويشجعهم على المشاركة النشطة في البرامج والأنشطة. |
72. La CNUCED contribue activement aux programmes de formation des Nations Unies dispensés par le Centre de formation de l'OIT à Turin. | UN | ٢٧- ويسهم اﻷونكتاد بدور نشط في برامج اﻷمم المتحدة التدريبية التي يديرها مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو. |