"activer" - Traduction Français en Arabe

    • تفعيل
        
    • تنشيط
        
    • بتفعيل
        
    • لتنشيط
        
    • لتفعيل
        
    • لتشغيل
        
    • بتنشيط
        
    • تنشيطها
        
    • تفعيله
        
    • تفعيلها
        
    • تشغيله
        
    • بتشغيل
        
    • التفعيل
        
    • ابدأوا
        
    activer cette puce est la seule chose intelligente à faire. Open Subtitles تفعيل رقاقة القتل تلك أفضل الخيارات الوحيدة لدينا
    On va suivre cette carte, vous nous aiderez à activer cette chose qui nous mènera au vaisseau que nous mettront hors service. Open Subtitles سوف نتبع هذه الخريطة وسوف تساعدنا على تفعيل ذلك الشيء وسوف يقودنا إلى مركبته ثم نعطلها للأبد، مفهوم؟
    Vous devez avertir vos supérieurs, activer les protocoles de sécurité. Open Subtitles تحتاج إلى إعلام اشخاصك، تفعيل جميع البروتوكولات الأمنية.
    Le seul moyen d'activer les travaux de la Conférence est de mettre fin à l'impasse chronique devenue inacceptable. UN وثمة طريقة أكيدة للتحرك قدما، وهي تنشيط مؤتمر نزع السلاح عن طريق كسر مأزقه المزمن وغير المستدام الآن.
    Elles s'engageraient également à activer immédiatement le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN ويلزم القرار الطرفين أيضا بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها فورا.
    Ce récit Persan du troisième siècle déclare que je peux utiliser la cruche pour activer le sort de localisation afin de trouver le lieutenant, même si elle est dans une autre dimension. Open Subtitles تلك القصة من القرن الثالث الفارسي تقول بأنني أستطيع أستخدام الإبريق لتنشيط الــــ، تعويذة تحديد المكان
    Oui, j'aimerais activer ma carte de crédit, s'il vous plait. Open Subtitles نعم، أود تفعيل بطاقتي للصراف الآلي من فضلك
    Il suffit d'activer la connexion à distance sur leurs ordinateurs pour voir leurs fichiers. Open Subtitles كل ما كان علي فعله هو تفعيل اتصال سطح المكتب البعيد
    Il faut également activer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأنه يجب تفعيل المبادرة المعززة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un multilatéralisme concret et efficace dans le mécanisme de désarmement permettrait d'activer deux fronts : la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN إن تعددية الأطراف ذات المعنى والفعّالة في آلية نزع السلاح يمكن أن تستلزم تفعيل جبهتين: مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Nous devons maintenant activer ces mécanismes et ne pas les ignorer ni «sauter par-dessus». UN وإن المطلوب تفعيل هذه اﻵليات، وليس تجاهلها أو القفز فوقها.
    Elle contribue activement à toutes les instances de la Convention, dans l'objectif d'activer l'intégralité du processus prévu par la Convention. UN وتساهم الجمهورية التشيكية مساهمة إيجابية في جميع المنتديات المعنية بالاتفاقية بهدف تفعيل عملية الاتفاقية في مجملها.
    v) activer le Comité ad hoc prévu dans le cadre du Mécanisme conjoint pour les questions de politique et la sécurité, afin de recevoir et d'enquêter sur les plaintes et les allégations formulées par l'une des parties contre l'autre; UN ' 5` تفعيل اللجنة المخصصة، في ظل الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي شكاوى وادعاءات أحد الطرفين ضد الآخر؛
    Donc je crois que nous devons considérer que la première chose qu'il essayera de faire est d'activer certaines cellules dormantes. Open Subtitles لذا أعتقد أنه علينا أن نفترض أن أول ما سيفعله أنه سيحاول تنشيط بعض خلاياه النائمة
    Nous essayons d'activer un accord existant avec l'Italie. UN كما نحاول تنشيط الاتفاق القائم مع ايطاليا.
    Vous voulez vraiment activer cette fonction, monsieur ? Open Subtitles هل أنت متأكد من رغبتك بتفعيل هذا يا سيدي ؟
    Il existe de nombreux rituels pour activer de tels portails, mais on doit choisir lequel fabriquer. Open Subtitles الأن ، هناك طقوس متنوعة لتنشيط مثل هذه البوابات لكن ربما يجب أولاً أن نقوم ببناء واحدة
    Les activités de mobilisation des ressources sont multipliées afin d'activer le Fonds de pension et les stratégies de réintégration. UN تزايد عدد أنشطة تعبئة الموارد اللازمة لتفعيل استراتيجيتي صندوق المعاشات التقاعدية وإعادة الإدماج
    Il est maintenant temps d'activer ce mécanisme. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت حان لتشغيل هذه اﻵلية.
    L'amygdale sert a activer un flux d'adrénaline à la vue de quelque chose d'inattendu. Open Subtitles لوزة المخيخ مربوطة بتنشيط تدفق الادرينالين عند رؤية شيء غير متوقع.
    Ça bloque les connexions synaptiques empathiques au lieu de les activer. Open Subtitles يوقف اتصال المشابك العصبية التعاطفية عوضاً عن تنشيطها.
    Il va s'activer si nous désactivons le déclencheur à distance. Jennifer. Open Subtitles سيتم تفعيله إن أبطلنا أداة التشغيل عن بعد
    Mais nous avons inondé la cité pour que plus personne ne puisse les activer Open Subtitles لكننا أغرقنا المدينة لذلك لا أحد يمكنه تفعيلها.
    La puissance de ce dispositif est encore plus terrible. L'activer serait du suicide. Open Subtitles هذا,من المفروض,ان يكون شئ قوى جدا لذلك تشغيله سيكون سيئ
    Tu crois qu'ils vont activer le système de repérage parce qu'on leur demande gentiment ? On a essayé tout le reste. Open Subtitles هل تعتقدين أنهم سيقومون بتشغيل نظام المرشد اللاسلكي فقط لأنك طلبت ذلك بلطف؟
    Vous savez ce qui s'est passé depuis le début de la présente session; celle-ci a commencé de manière énergique et sur une note d'optimisme; on a observé une volonté commune d'activer les travaux de la Conférence parce que le sentiment général était que cela était devenu une nécessité absolue. UN لقد واكبتم أنشطة هذه الدورة منذ بدايتها، كانت الانطلاقة قوية متفائلة، وكانت اﻹرادة مشتركة على تفعيل هذا المؤتمر، ﻷن الاحساس كان عاماً بأن هذا التفعيل قد أصبح ضرورة مصيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus