"activité des nations" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الأمم
        
    • بعمل اﻷمم
        
    • لعمل الأمم
        
    • لأنشطة الأمم
        
    • نشاط اﻷمم
        
    Pour terminer, la Roumanie soutient le Secrétaire général dans ses efforts pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies. UN ختاما، تؤيد رومانيا الأمين العام فيما يبذله من جهود لدمج حقوق الإنسان في نطاق أنشطة الأمم المتحدة برمتها.
    Ces réformes permettraient de renforcer l'autorité du Secrétaire général dans certains domaines d'activité des Nations Unies, en même temps que d'accroître ses responsabilités. UN فهذه الإصلاحات ستوفر للأمين العام سلطة أكبر في مجالات معينة من أنشطة الأمم المتحدة، إلى جانب إسناد مسؤوليات أعظم إليه.
    Ces observations ont été accompagnées d'un certain nombre d'autres de même nature concernant l'insuffisance des ressources allouées à l'heure actuelle à ce domaine de l'activité des Nations Unies, notamment au niveau des pays et des opérations. UN وارتبط بهذا عدد من التعليقات بشأن نقص الموارد المخصصة حاليا لهذا المجال من أنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما على المستويين القطري والتنفيذي.
    Elles ont souvent un rapport avec les relations internationales des États et sont parfois directement liées à l'activité des Nations Unies. UN وتتصل غالبا بالعلاقات الدولية، وفي بعض اﻷحيان ترتبط ارتباطا مباشرا بعمل اﻷمم المتحدة.
    L'initiative < < Unis dans l'action > > est ancrée dans le domaine d'activité des Nations Unies lié au développement, et la participation du HCR se limitera à celles de ses activités qui portent sur le développement. UN وقد ترسخت مبادرة توحيد الأداء في المجال الإنمائي لعمل الأمم المتحدة، وستظل مشاركة المفوضية مقصورة على أنشطتها المتصلة بالتنمية.
    Le bureau d'Erbil continuera d'être un important centre d'activité des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN 10 - وسيظل مكتب منطقة أربيل محورا رئيسيا لأنشطة الأمم المتحدة في شمال العراق.
    Nous sommes certains que votre vaste expérience dans le domaine de la politique étrangère et de l'économie contribuera au succès de l'activité des Nations Unies dans tous les secteurs. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم الكبيرة في ميدان السياسة الخارجية والاقتصاد ستكون حاسمة في نجاح جميع قطاعات أنشطة الأمم المتحدة.
    Ces rapports montrent clairement les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité des Nations Unies, et il est à présent vital de déterminer les aspects qui doivent être examinés davantage pour l'action future de l'Assemblée générale. UN إن هذين التقريرين يوضحان التقدم المحرز في كل مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة. والشيء الأساسي الآن هو تحديد الجوانب التي يجب أن تولى اهتماما أكبر في عمل الجمعية العامة مستقبلا.
    Par ailleurs, le Gouvernement a interdit toute activité des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales dans l'enclave rebelle d'Hamesh Koreb, décision qui a des répercussions sur environ 70 000 personnes. UN وإضافة إلى ذلك حظرت الحكومة أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في جيب " هامش كوريب " للمتمردين، مما أثر على عدد من السكان يبلغ نحو 000 70.
    VIII. Domaines d'activité des Nations Unies dans lesquels l'approche de la sécurité humaine peut être utile à l'action de l'Organisation UN ثامنا - مجالات أنشطة الأمم المتحدة التي يمكن فيها لنهج الأمن البشري أن يكون مفيدا لعمل المنظمة
    Consignés dans la Charte des Nations Unies, dans la déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, dans d'autres résolutions qui y ont fait suite ainsi que dans d'autres décisions des Nations Unies, les principes concernant les territoires non autonomes ne sont plus autant d'actualité qu'ils ne l'étaient au début de l'activité des Nations Unies. UN ولا تزال المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وغيرهما من قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، صالحة اليوم مثلما كانت عند بدء أنشطة الأمم المتحدة.
    La lutte contre les violences sexuelles et sexistes demeure un problème complexe dans tous les secteurs d'activité des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN 64 - لا تزال مكافحة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس تشكل تحدياً معقداً في كل قطاع من أنشطة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En vertu de la résolution A/48/141 de l'Assemblée générale, le Haut Commissaire aux droits de l'homme est le fonctionnaire des Nations Unies auquel incombe, < < à titre principal > > , la responsabilité des activité des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN قررت الجمعية العامة في قرارها 48/141 أن تكون المفوضة السامية هي مسؤولة الأمم المتحدة التي يتحمل " المسؤولية الرئيسية " عن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، وأن تكون ولايتها كالتالي:
    S'agissant du rapport, nous le considérons comme un document bien équilibré, qui reflète objectivement le processus actif de transformation dans divers domaines de l'activité des Nations Unies, conformément à la résolution bien connue sur la réforme - la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالتقرير، نعتقد أنه وثيقة متوازنة تعبر بموضوعية عن العملية النشطة للتحويل في مجالات مختلفة من أنشطة الأمم المتحدة، وفقا للقرار المعروف جيدا بشأن الإصلاح، قرار الجمعية العامة 57/300.
    Après un déclin progressif ces dernières années, on assiste à un regain d'activité des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN 1 - بعد تراجع أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام بصورة مطردة في السنوات الأخيرة، تشهد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تصاعدا جديدا.
    Sa délégation invite instamment le Département à poursuivre ses efforts pour encourager et faciliter le dialogue entre les civilisations, et promouvoir ce concept dans les divers domaines d'activité des Nations Unies. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    En même temps, sa délégation reconnaît le travail global effectué par le Département dans tous les domaines d'activité des Nations Unies et encourage en particulier les initiatives prises par le Département dans le domaine du développement durable, des changements climatiques et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 57 - وفي الوقت نفسه، فإن وفده يدرك الطابع الشامل لما تضطلع به الإدارة من أعمال في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة، ويشجع على وجه الخصوص مبادرات الإدارة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Belinga Eboutou (Cameroun) dit que le Sommet mondial de 2005 a replacé la problématique du développement au cœur de l'activité des Nations Unies. UN 61 - السيد بلينجا إبوتو (الكاميرون): قال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وضع مشاكل التنمية من جديد في صلب أنشطة الأمم المتحدة.
    Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, UN إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Bureau a entrepris de mettre à jour les règles qui régissent actuellement l'acceptation de cadeaux, compte tenu de l'envergure mondiale de l'activité des Nations Unies et de l'évolution des exigences et des circonstances. UN 22 - ويجري استعراض السياسة المتعلقة بقبول الهدايا بهدف تحديث المعايير بهذا الشأن، مع مراعاة الطبيعة العالمية لعمل الأمم المتحدة والطلبات والظروف الآخذة في التحوّل.
    Les principaux domaines d'activité des Nations Unies dans la région correspondent aux priorités de la Communauté : il s'agit entre autres de la production d'électricité, de la gestion des ressources en eau, de l'environnement, des transports et du commerce. UN وأوضح أن المجالات الرئيسة لأنشطة الأمم المتحدة في المنطقة تتسق وأولويات الجماعة، وتضم فيما بينها بناء محطات للكهرباء، وإدارة مصادر المياه، والبيئة، والنقل، والتجارة.
    La récente activité des Nations Unies a été marquée par une série importante de conférences au sommet portant sur des thèmes d'intérêt majeur pour toute l'humanité. UN لقد اتسم نشاط اﻷمم المتحدة مؤخرا بسلسلة هامة من مؤتمرات القمة التي تناولت موضوعات ذات أهمية كبرى للبشرية بأجمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus