"activité illégale" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط غير المشروع
        
    • النشاط غير القانوني
        
    • نشاط غير قانوني
        
    • أنشطة غير مشروعة
        
    • نشاط غير مشروع
        
    • الأنشطة غير المشروعة
        
    • الأنشطة غير القانونية
        
    • أنشطة غير قانونية
        
    • عمل غير قانوني
        
    • بنشاط غير قانوني
        
    • نشاطاً غير مشروع
        
    Nous devons tous assumer notre part de responsabilité pour éliminer cette activité illégale de la surface de la terre. UN دعونا جميعا نتحمل نصيبنا من التكاليف حتى نمحو هذا النشاط غير المشروع من وجه العالم.
    L'exercice d'une activité illégale est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans et d'une amende. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    En raison de l'incidence de cette activité illégale sur l'intensification des conflits dans différentes régions du monde, il convient de renforcer la coopération internationale pour traiter ce problème. UN وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    La suspicion de toute activité illégale empêche l'extension du visa et le demandeur est obligé de quitter l'île. UN والشبهة في أي نشاط غير قانوني يوقف تمديد التأشيرة ويلزم طالبه بمغادرة الجزيرة.
    À l'exception des incidents dont il est question ci-après, aucune activité illégale n'a été mise à jour : UN ولم يتضح وجود أي أنشطة غير مشروعة فيما عدا الوقائع المفصلة أدناه:
    Encourt une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou une amende ou les deux, quiconque porte assistance à une activité illégale quelconque. UN ويُعاقب كل من يساعد على القيام بأي نشاط غير مشروع بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة أو بكلتا العقوبتين.
    :: Décrire les différents schémas et préférences en matière d'activité illégale parmi les adultes, les jeunes et les adolescents. UN :: تحديد الاختلافات من حيث الأنماط والأفضليات بين الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها الكبار والشباب والأحداث.
    Nous appelons une fois de plus Israël à cesser immédiatement toute activité illégale et à respecter ses obligations internationales. UN وندعو إسرائيل مرة أخرى إلى الكف فوراً عن جميع الأنشطة غير القانونية والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    " On ne dispose d'aucune information dans le pays concernant cette activité illégale. UN " لا توجد معلومات في بلدنا بشأن هذا النشاط غير المشروع.
    Nous demandons instamment aux pays qui fabriquent et vendent ces armes d'imposer des mesures de contrôle des armements plus strictes et de fournir une assistance aux États vulnérables afin de réduire cette menace et d'accroître leur capacité de lutter contre cette activité illégale. UN وتحث البلدان التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها على فرض تدابير أشد صرامة لمراقبة اﻷسلحة وتقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة كي تدرأ هذا الخطر وتزيد من قدرتها على مكافحـــــة هذا النشاط غير المشروع.
    Il a été ajouté que pendant sa déposition, G. Joseph a avoué qu'il participait à cette activité illégale. UN وأُضيف أن جورج جوزيف قد اعترف، أثناء الإدلاء بأقواله، بأنه قد اشترك في هذا النشاط غير القانوني.
    Étant donné que le Gouvernement de Trinité-et-Tobago poursuit son ordre du jour du développement, la maîtrise de cette activité illégale est en train de devenir, pour lui, un domaine d'intérêt central. UN وفيما تعمل حكومة ترينيداد وتوباغو على تحقيق خطتها الإنمائية، بات كبح هذا النشاط غير القانوني موضع تركيز متزايد لديها.
    La seule activité illégale se passe dans mon entrepôt était intrusion. Open Subtitles النشاط غير القانوني الوحيد الذي يجري في مستودعي كان الاعتداء على ممتلكات الغير
    Toute activité illégale pourrait faire jouer les règles relatives à la responsabilité des États. UN ومن شأن أي نشاط غير قانوني أن تنطبق عليه قواعد مسؤولية الدولة.
    La restitution est un recours en vertu duquel il peut être enjoint au défendeur de céder ses gains résultant d'une activité illégale au profit du demandeur. UN ورد الحق هو جبر يمكن بمقتضاه إصدار أمر مَدعىً عليه بالتخلي عن ما حققه من مكاسب من نشاط غير قانوني إلى صالح المُدَعِي.
    Sous ma surveillance, l'activité illégale ne sera pas tolérée. Open Subtitles أثناء وجودي، لن يسمح بأي نشاط غير قانوني
    Il encourage le Gouvernement à relâcher ceux d'entre eux qui n'ont pris part à aucune activité illégale. UN ويشجع الحكومة على الإفراج عن غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة.
    En cette période complexe, le Conseil de sécurité doit faire en sorte de mettre un terme immédiat à toute activité illégale s'exerçant au détriment des ressources naturelles du Sahara occidental. UN وفي هذا الوقت الحساس، يجب على مجلس الأمن أن يضمن وقف أي أنشطة غير مشروعة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية على الفور.
    Le Service des frontières prend toute une série d'initiatives visant à déceler et réprimer toute activité illégale aux frontières nationales de la République kirghize. UN كما تتخذ دائرة الحدود عددا من التدابير للكشف عن أي نشاط غير مشروع يتم على الحدود الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، وقمعه.
    Dans toutes les affaires, aucune mesure supplémentaire n'a été jugée nécessaire en raison de l'absence de preuve d'activité illégale. UN وفي جميع هذه الدعاوى لم يُرتأى أن هناك ضرورة لاتخاذ أي إجراء آخر نظراً لعدم وجود أي أدلة على نشاط غير مشروع.
    Nous sommes résolus à mettre en place les cadres législatifs et de réglementation appropriés et nécessaires pour protéger ce secteur de toute activité illégale. UN ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة.
    Une distinction a été faite entre les plaintes portant sur l'existence d'un régime qui ne répondrait plus aux exigences de la Convention européenne des droits de l'homme et celles concernant des cas spécifiques d'activité illégale de l'État. UN وقد ميّزت بين الشكاوى الموجهة ضد نظام يُزعم أنه لا يفي بشروط الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والشكاوى المتعلقة بحالات محددة من الأنشطة غير القانونية المرتكبة من الدولة.
    Il a été libéré à la condition de ne pas retourner en Cisjordanie pendant quatre ans et de ne se livrer à aucune activité illégale ou hostile. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.
    Une ordonnance de dépossession peut être prononcée si une ordonnance de saisie conservatoire est en vigueur concernant certains biens et que le tribunal constate que ce bien était vraisemblablement impliqué dans la commission d'un certain délit ou qu'il représente le produit d'une activité illégale. UN 9 - يجوز إصدار أمر بالاستيلاء على الأملاك إذا كان أمر التحفظ على الأملاك ساري المفعول بالنسبة لبعض الأملاك، وإذا تبين للمحكمة أنه تم على الأرجح استخدام الأملاك في ارتكاب بعض الجرائم أو إذا كانت هذه الأملاك عائدات لأي عمل غير قانوني.
    Quand je lui ai expliqué que tout contrat en rapport avec une activité illégale est nul et non avenu... elle a laissé tomber. Open Subtitles عندما شرحت لها بأن أي عقد يتعلق بنشاط غير قانوني يعتبر لاغياً باطلاً تركت الأمر
    La loi sur les réunions et manifestations ne prévoit aucune restriction particulière pour les étrangers et les travailleurs migrants ont le droit de se réunir, sauf si la réunion constitue une activité illégale au regard de la loi. UN ولا يفرض قانون الاجتماعات والمظاهرات أي قيد محدد على الأجانب والعمال المهاجرين الذين يحق لهم التجمع، إلا إذا كان التجمع يمثل نشاطاً غير مشروع في نظر القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus