On étudie actuellement comment intégrer régulièrement les statistiques sur l'activité minière et les infrastructures dans la base de statistiques industrielles de l'ONUDI. | UN | ويجري حالياً استكشاف الطرائق الملائمة لإدراج إحصاءات التعدين والمرافق العامّة في بيانات اليونيدو الصناعية. |
Le principe de la responsabilité sociale des entreprises devrait être appliqué à toutes les étapes de l'activité minière, même après la fermeture des mines. | UN | ويتعين تنفيذ المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع مراحل أنشطة التعدين حتى بعد إغلاق المناجم. |
L'activité minière artisanale et à petite échelle dans le monde | UN | الشكل الأول التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق حول العالم |
À l'époque, le nombre de personnes employées dans l'activité minière artisanale et à petite échelle était estimé à 13 millions. | UN | وكان عدد الأشخاص العاملين في مجال التعدين الحرفي والصغير النطاق آنذاك يقدر بثلاثة عشر مليون شخص. |
Un grand nombre d'enfants travaillent dans l'activité minière artisanale et à petite échelle. | UN | وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق. |
Dans certains pays, l'activité minière a été un facteur de migration de la main-d'œuvre, les mineurs vivant dans des résidences unisexes loin de leur famille. | UN | وفي بعض البلدان، كان التعدين دافعا لهجرة الأيدي العاملة، حيث يقيم عمال المناجم في مساكن منفصلة للعمال الذكور أو الإناث بعيدا عن عائلاتهم. |
L'activité minière a également connu un ralentissement en 1995—1996. | UN | وكذلك سجل تباطؤ في ميدان التعدين بين عامي 1995 و1996. |
Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie n'a pas les ressources nécessaires pour surveiller l'activité minière dans cette zone éloignée du pays. | UN | وتفتقر الوزارة إلى الموارد اللازمة لرصد أنشطة التعدين في هذه المنطقة النائية من البلد. |
Par ailleurs, les conséquences que peuvent avoir la mondialisation et l'activité minière sur le logement doivent être étudiées. | UN | ويجدر الاهتمام بالأثر المحتمل للعولمة ولأنشطة التعدين. |
L'essentiel de l'activité minière se situe entre Wiesua et le pont du Lofa. | UN | وتقع أغلب أعمال التعدين في الوقت الحاضر بين ويسيوا وقنطرة لوفا. |
En 1989, le Gouvernement a adopté une loi sur les ressources minérales qui réglemente l'activité minière. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أصدرت الحكومة قانون الموارد المعدنية، الذي يعد اﻹطار التنظيمي الحالي لمراقبة نشاط التعدين. |
On assisterait alors à une intensification de l'activité minière illégale avant l'introduction du Processus de Kimberley et la levée de l'embargo. | UN | وهذا سيؤدي بدوره إلى زيادة أنشطة التعدين غير القانوني قبل تطبيق عملية كيمبرلي ورفع الحظر. |
La plupart de l'activité minière en Australie s'exerçant en territoire autochtone, les peuples autochtones qui vivent dans ces zones minières ou à proximité profitent donc de cette expansion. | UN | ولذا يستتبع ذلك أن فوائد ازدهار أنشطة التعدين ستكون متاحة لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تقيم بالقرب من مناطق التعدين، أو التي تقع أراضيها على مقربة منها. |
Sur le continent africain, l'Afrique du sud est en train de réviser sa législation en vue d'augmenter les revenus qu'elle tire de l'activité minière et les bénéfices qui en découlent pour le développement. | UN | وأما في أفريقيا، فإن جنوب أفريقيا تراجع تشريعها المتعلق بالتعدين بقصد زيادة إيراداتها ومنافعها الإنمائية من التعدين. |
Le Comité est en outre préoccupé par les informations reçues signalant des projets d'expansion de l'activité minière et de sites de stockage de déchets nucléaires sur les terres ancestrales des Western Shoshone, la vente aux enchères de leurs terres à des particuliers, et d'autres actes attentatoires aux droits des populations autochtones. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بوجود خطط ترمي إلى توسيع مرافق التعدين وتخزين النفايات النووية على أراضي الأجداد في شوشون الغربية، مما يدفع إلى عرض أراضيها للبيع بالمزاد العلني بيعاً خاصاً، وغير ذلك من عمليات البيع بالمزاد العلني مما يمس بحقوق السكان الأصليين. |
Dans beaucoup de régions à forte activité minière artisanale, les femmes représentent 10 à 50 % de la main-d'oeuvre. | UN | وفي الكثير من مناطق التعدين الحرفي المرتفعة الكثافة، تتراوح النسبة المئوية لﻷناث ما بين ١٠ و ٥٠ في المائة من القوى العاملة. |
Le Groupe d'experts n'ignore pas que, si l'activité minière continue et si par conséquent des diamants sont achetés et vendus, cette activité est illégale selon les lois ivoiriennes en vigueur. | UN | وبينما يدرك الفريق أن التعدين ما زال مستمرا ومن ثم تستمر معه عملية بيع وشراء الماس، فإن هذا النشاط غير قانوني في إطار القانون الحالي في كوت ديفوار. |
Jusqu'à présent, l'activité minière et la procédure de la licence ont été supervisées par la Direction générale des mines, qui est généralement présente dans les zones d'exploitation minière et dont l'organe de tutelle est le Ministère des mines, du pétrole et de l'énergie à Abidjan. | UN | وفي الماضي، قامت مديرية المعادن، التي عادة ما تكون موجودة في المناطق التي يجري فيها التعدين، وتخضع لإشراف وزارة التعدين والنفط والطاقة في أبيدجان، بالإشراف على أنشطة التعدين وإجراءات الترخيص. |
Les exemples de bonnes pratiques qui ont été donnés comprennent l'Initiative d'activité minière écologique au Canada, l'Initiative de dotation en ressources du Conseil international des mines et des métaux et la directive de l'Union européenne sur le développement des activités minières. | UN | ومن أمثلة الممارسات الجيدة المذكورة مبادرة التعدين الخضراء في كندا، ومبادرة الموارد الطبيعية المتاحة التابعة للمجلس الدولي للتعدين والفلزات، وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن تطوير أنشطة التعدين. |
Les pays développés devraient aider les pays en développement à faire en sorte que l'activité minière puisse contribuer au développement durable. | UN | 300 - وينبغي أن تقدم البلدان المتقدمة النمو الدعم للجهود التي تبذل في البلدان النامية بحيث يولد التعدين تنمية مستدامة. |
Il importe de tirer des conclusions et de définir ce qui constitue une activité minière acceptable. | UN | وينبغي استخلاص استنتاجات معينة تتعلق بما يشكل أنشطة تعدين مقبولة. |