"activités à caractère" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة ذات الطابع
        
    • الأنشطة التي تعتبر ذات طابع
        
    • أنشطة ذات طابع
        
    Il est rappelé que le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation relève de la catégorie des activités à caractère durable. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.
    Sa législation lui permet de sanctionner toutes les activités à caractère terroriste. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    Les activités à caractère interrégional avaient également pris de l'ampleur à la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises, en raison pour l'essentiel du projet sur les accords internationaux d'investissement. UN وقال إن الأنشطة ذات الطابع الأقاليمي ازدادت أيضاً في شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وأن هذا يرجع، بالدرجة الأولى، إلى المشروع المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Les activités demandées relèvent de la catégorie des activités à caractère permanent. UN 28 - وتندرج الأنشطة المطلوبة ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Il a également noté qu'une part croissante des ressources extrabudgétaires finançaient l'exécution d'activités à caractère non opérationnel. UN كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي.
    Vu le caractère délicat de certaines enquêtes menées par la Commission, le rapport ne porte que sur les activités à caractère public et ne traite pas de manière approfondie les affaires sur lesquelles la Commission mène des enquêtes. UN ونظرا للطابع الحساس لبعض أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة، سيقتصر هذا التقرير على الأنشطة ذات الطابع العام ولن يتطرق إلى تفاصيل أعمال التحقيق التي تباشرها اللجنة.
    Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-20014, les activités à caractère permanent figurent au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales). UN وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ()2000-2001، ترد هذه الأنشطة ذات الطابع المستمر تحت الباب 9 (الشؤون الاقتصادية والاجتماعية).
    Sans aucun doute, les femmes habitants des zones rurales ne désirent pas participer aux activités à caractère social ou culturel. UN 383- ليس هناك شك في أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، تفتقر إلى الرغبة في المشاركة في الأنشطة ذات الطابع الاجتماعي والثقافي.
    Chez les adolescents, ce sont les garçons qui sont les plus susceptibles de commettre des homicides du fait de leur participation à des activités à caractère violent (bagarres de rue, délinquance de rue, appartenance à un gang ou possession d'arme). UN 56 - والصبية المراهقون أكثر عرضة للقتل نتيجة للمشاركة في الأنشطة ذات الطابع العنيف، من قبيل الشجار في الشوارع وجرائم الشوارع والانتماء إلى العصابات وحيازة الأسلحة.
    84. Le HCR a entamé une gamme variée d'activités à caractère global, budgétisées et gérées par les divisions techniques au Siège. UN ٨٤- تضطلع المفوضية بمجموعة واسعة النطاق من الأنشطة ذات الطابع العالمي التي تأتي ميزانيتها من المقر وتديرها شعب فنية توجد به.
    et la culture L'UNESCO approuve entièrement l'idée de produire des statistiques plus précises et plus fiables sur le financement du développement, comprenant une répartition entre les activités à caractère humanitaire et celles qui visent le développement à plus long terme, bien que son présent système de comptabilisation ne permette pas de faire cette distinction. UN 73 - تؤيد اليونسكو تماما الحاجة إلى إحصاءات أكثر دقة وموثوقية فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية مما يتيح الفصل بين الأنشطة ذات الطابع الإنساني والأنشطة الرامية إلى تحقيق التنمية على المدى الأطول وذلك بالرغم من أن نظامها المحاسبي الحالي لا يتيح هذا الفصل.
    Il convient de noter que l'exécution des activités à caractère permanent demandées dans les résolutions 10/16, 10/27, 10/32, 11/10 et 11/12 du Conseil des droits de l'homme, pour lesquelles l'ouverture de crédits a déjà été proposée dans le projet de budget-programme pour 2010-2011, coûterait 824 700 dollars (avant actualisation des coûts). UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ الأنشطة ذات " الطابع الدائم " الذي دعت إليه قرارات مجلس حقوق الإنسان 10/16 و 10/27 و 10/32 و 11/10 و 11/12، والذي رصدت له بالفعل اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، يتطلب موارد قدرها 700 824 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
    Enfin, outre ces activités à caractère scientifique, technique et économique, l'AIPCR déploie depuis de nombreuses années des efforts soutenus pour une harmonisation des termes des métiers de la route, et a développé dans ce cadre au sein de son comité pour la terminologie (CTERM) différents glossaires, répertoires et dictionnaires, accessibles en ligne par les membres de l'AIPCR. UN أخيرا، وبالإضافة إلى هذه الأنشطة ذات الطابع العلمي والتقني والاقتصادي، ما انفكت الرابطة تبذل منذ سنوات جهودا حثيثة لتوحيد مصطلحات مهن الطرق ومصطلحات الطرق وهندستها، وقد قامت في إطار لجنة المصطلحات التابعة لها (CTERM) باستحداث مسارد ومعاجم وقواميس شتى متيسرة لأعضائها على الإنترنت.
    Ainsi, des crédits d'un montant net total estimé à 4 622 000 dollars sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice 2010-2011 pour financer les activités à caractère permanent visées dans les résolutions 15/2, 15/8, 15/12, 15/14, 15/15, 15/18, 15/20, 15/22, 15/24, 15/27 et 15/28 et la déclaration publiée par le Président le 1er octobre 2010 (PRST/15/1). UN وقد رُصدت بالفعل اعتمادات تقدر بمبلغ صافي قدره 000 622 4 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لتغطية تكاليف تنفيذ الأنشطة ذات الطابع الدائم التي طُلبت في القرارات 15/2، 15/8، 15/12، 15/14، 15/15، 15/18، 15/20، 15/22، 15/24، 15/27، 15/28 وبيان الرئيس بشأن هايتي (PRST/15/1).
    Après avoir donné lecture du paragraphe 39 du projet, le Secrétaire rappelle que le mandat du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée relève de la catégorie des activités à caractère durable et que des crédits pour des activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وبعد قراءة الفقرة 39 من مشروع القرار، أشار أمين اللجنة إلى أن ولاية المقرر الخاص المتعلقة بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم، وإن الاعتمادات اللازمة لهذا النوع من الأنشطة مخصصة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Pour en revenir aux prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses dixième et onzième sessions, le Secrétaire général indique que des activités < < à caractère permanent > > sont déjà prévues au budget-programme 2008-2009 et dans le projet de budget-programme 2010-2011. UN 6 - وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العاشرة والحادية عشرة، يبيّن الأمين العام أنه تم بالفعل تخصيص مبلغ لتنفيذ الأنشطة " ذات الطابع الدائم " ، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Pour en revenir aux prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses dixième et onzième sessions, le Secrétaire général indique que des activités < < à caractère permanent > > sont déjà prévues au budget-programme de l'exercice biennal 20082009 et dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011. UN 6 - وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العاشرة والحادية عشرة، يبين الأمين العام أنه تم بالفعل اعتماد مبلغ لتنفيذ الأنشطة " ذات الطابع الدائم " في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Il convient de noter que l'exécution des activités à caractère permanent prescrites dans les résolutions 12/4, 12/23, 12/25, 12/26, 13/4, 13/14, 13/25, 14/6, 14/10 et 14/11, pour lesquelles des crédits ont déjà été prévus dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, devrait coûter 1 284 400 dollars (avant actualisation des coûts). UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ الأنشطة ذات " الطابع الدائم " الذي دعت إليه القرارات 12/4، و 12/23، و 12/25، و 12/26، و 13/4، و 13/14، و 13/25، و 14/6، و 14/10، و 14/11، والذي رصدت له مخصصات تُقّدَّر بمبلغ 400 284 1 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، قد أُدرِج بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités à caractère permanent. UN 34 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Le mandat de l'Expert indépendant relève de la catégorie des activités à caractère permanent, pour lesquelles des crédits ont été ouverts au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. UN 143 - وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Ces fonds sont rarement utilisés pour soutenir des programmes correspondant à un pays donné et sont plutôt consacrés à soutenir des activités à caractère sousrégional/régional ou mondial dont l'exécution doit généralement être confiée à une organisation et non à une entité nationale. UN ونادراً ما تُستخدم هذه الأموال لدعم البرامج القطرية بل لدعم أنشطة ذات طابع دون إقليمي/إقليمي وعالمي حيث يقتضي الأمر أن يكون المنفِّذ هو وكالة وليست جهة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus