"activités agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الزراعية
        
    • النشاط الزراعي
        
    • القطاع الزراعي
        
    • أنشطة زراعية
        
    • بالزراعة
        
    • أنشطة الزراعة
        
    • العمل الزراعي
        
    • العمليات الزراعية
        
    • بعمليات زراعية
        
    • بأنشطة زراعية
        
    • بالأنشطة الزراعية
        
    • الزراعة والأنشطة
        
    Cependant, comme cela s'est produit dans d'autres pays, l'urbanisation a entraîné une diminution des activités agricoles. UN ومع ذلك، كما حدث في البلدان الأخرى، فإن جعل البلاد حضرية قد أدى إلى الإقلال من الأنشطة الزراعية.
    La Banque de développement agricole finance également des activités agricoles en faveur des femmes. UN كما يمول مصرف التنمية الزراعية الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها المرأة.
    :: :: Les activités agricoles sont une source majeure de pollution. UN الموارد المائية :: الأنشطة الزراعية مصدر رئيسي لتلوث المياه
    Le pays présentant des milieux naturels variés, les activités agricoles et les cultures y sont diversifiées. UN ويضم بيئات جغرافية متعددة مما يساعد على تنويع النشاط الزراعي وتعدد المحصولات.
    On n'a pas établi de politique gouvernementale visant à soutenir ou à guider les femmes dans leurs activités agricoles du secteur structuré ou non structuré. UN ولم يتم وضع سياسة حكومية لدعم، أو توجيه، النساء في القطاع الزراعي الرسمي وغير الرسمي.
    Bon nombre d'entre eux sont issus de familles qui se consacrent à des activités agricoles, ce qui les conduit à migrer d'une entité fédérée à l'autre tout au long de l'année. UN وينتمي كثير منهم إلى أسر تزاول أنشطة زراعية تؤدي بهم إلى الهجرة بين الولايات المختلفة على مدار السنة.
    L'accroissement de la prospérité dans le nord-ouest du Cambodge a entraîné une mécanisation croissante des activités agricoles dans cette région et la mise en circulation d'un plus grand nombre de tracteurs. UN وأدى الازدهار المتزايد في شمال غرب كمبوديا إلى زيادة استخدام الآلات في الأنشطة الزراعية وإلى ارتفاع عدد الجرارات.
    Les autorités d'occupation contrôlent également les ressources en eau, ce qui restreint sévèrement les activités agricoles des citoyens syriens. UN وتسيطر قوات الاحتلال أيضا على موارد المياه، الأمر الذي يقيد بشدة الأنشطة الزراعية للسكان السوريين.
    Les techniques spatiales sont déjà utilisées dans sa région pour contrôler les activités agricoles dans les zones semi-arides. UN وأشار إلى أن التكنولوجيا الفضائية يجري استخدامها بالفعل في منطقة بلده لرصد الأنشطة الزراعية في المناطق شبه القاحلة.
    Les activités agricoles et pastorales possibles ne s'organisent qu'autour des ouadis. UN ولا تنتظم الأنشطة الزراعية والرعوية إلا حول الأدوية.
    Dans le cadre des activités agricoles et économiques, la femme n'est pas seule responsable de ses revenus. UN ففي إطار الأنشطة الزراعية والاقتصادية، لا تنفرد المرأة بالمسؤولية عن الدخل.
    La facture de l'énergie représente souvent une lourde charge pour certaines activités agricoles en France, comme la production de légumes et l'horticulture sous verre. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة الزراعية في فرنسا، مثل إنتاج الخضروات والصوبات الزجاجية، كثيرا ما تشكل تكلفة الطاقة عبئا حقيقيا.
    Les activités agricoles sont désormais des activités dangereuses. UN وقد أصبحت الأنشطة الزراعية محفوفة بالمخاطر.
    Mettre fin aux restrictions d'accès à la mer à des fins halieutiques et autoriser la reprise des activités agricoles UN رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية
    La FAO a employé les ressources du Fonds pour aider plus de 11 000 foyers vulnérables à reprendre leurs activités agricoles. UN واستخدمت منظمة الأغذية والزراعة موارد الصندوق لدعم أكثر من 000 11 أسرة معيشية ضعيفة بغرض استئناف الأنشطة الزراعية.
    La stratégie serait différente dans chaque pays, en fonction des ressources dont celui-ci dispose et des caractéristiques des activités agricoles. UN ويمكن أن تتباين هذه الاستراتيجيات عبر البلدان وفقاً لموارد وخصائص الأنشطة الزراعية.
    Les autorités d'occupation contrôlent également les ressources en eau, ce qui restreint sévèrement les activités agricoles des citoyens syriens. UN وتسيطر قوات الاحتلال أيضا على موارد المياه، الأمر الذي يقيد الأنشطة الزراعية للسكان السوريين بشدة.
    Le pays présentant des milieux naturels variés, les activités agricoles et les cultures y sont diversifiées. UN ويضم بيئات جغرافية متعددة مما يساعد على تنويع النشاط الزراعي وتعدد المحصولات.
    En 1996, le HCR prévoit d'apporter une aide aux chefs de famille qui exercent des activités agricoles ou d'autres activités génératrices de revenus. UN ورؤساء اﻷسر الذين يشاركون في القطاع الزراعي وفي أنشطة توليد الدخل سيتلقون مساعدة في عام ١٩٩٦ من المفوضية.
    La famille rurale est naturellement liée aux activités agricoles propres à la petite unité de production familiale, et pour la population autochtone aux activités artisanales et de petit commerce. UN وعادة ما تعمل الأسر الريفية في أنشطة زراعية صغيرة على نطاق الأسرة، بينما يعمل السكان الأصليون أيضاً في الحرف اليدوية والتجارة الصغيرة النطاق.
    Les réfugiés sont également encouragés à participer à des activités agricoles pour compléter leurs rations alimentaires. UN ويجري أيضا تشجيع اللاجئين على الاشتغال بالزراعة من أجل تكملة الأغذية التي يحصلون عليها بنظام الحصص.
    Toutefois, ces tendances sont contrebalancées par d’autres facteurs qui contribueront à faire baisser l’offre mondiale, dont la réduction du cheptel ovin et les meilleurs résultats des activités agricoles parallèles. UN ومع ذلك، هناك في مقابل هذه الاتجاهات، عوامل ستساهم في تخفيض العرض العالمي، مثل هبوط أعداد الضأن وتحسن العائدات من أنشطة الزراعة البديلة.
    En Côte d'Ivoire, les réfugiés ne sont pas parqués dans des camps, mais vivent avec les populations autochtones et s'adonnent en toute liberté à des activités agricoles ou à d'autres activités génératrices de revenus. UN وفي كوت ديفوار اندمج اللاجئون بالسكان المحليين ولا يعيشون في مخيمات، وإنما يعملون بحرية في العمل الزراعي واﻷنشطة اﻷخرى المدرة للدخل.
    Il faudrait mettre au point et promouvoir de bonnes pratiques de recyclage des boues dans les activités agricoles et forestières; UN وينبغي استحداث ونشر ممارسات سليمة تؤدي إلى إدماج الحمأة الناتجة من تلك اﻷحواض في العمليات الزراعية والحرجية؛
    18. Plusieurs personnes ont présenté des réclamations D6 (perte de revenu) pour le montant des aides dont elles auraient dû bénéficier dans le cadre d'activités agricoles au Koweït. UN 18- طالب عدد من الأفراد بتعويض في إطار الفئة دال/6 (فقدان الدخل) عن فقدان الإعانة المتصلة بعمليات زراعية في الكويت.
    C'est un projet exceptionnel parce que ses programmes de formation sont consacrés à la population rurale sans être liés à des activités agricoles. UN وهذا المشروع متميز لأن برامجه التدريبية مكرسة للسكان الريفيين لكنها غير متصلة بأنشطة زراعية.
    Des mouvements saisonniers liés aux activités agricoles de même que des visites familiales continuent à être observés. UN ولم ينقطع ما يُلاحظ من تحركات موسمية تتعلق بالأنشطة الزراعية إلى جانب الزيارات الأسرية.
    Il a été reconnu que l'attribution à des groupements de femmes de terres domaniales, de terres excédentaires, de terres en friche et de terres d'exploitations d'États permet aux femmes d'entreprendre des activités agricoles et apparentées. UN وقد تم التسليم بأن تخصيص أرض الحكومة والأرض الفائضة والأرض غير المحروثة والأرض في مزارع الدولة للجماعات النسوية يمكِّن المرأة من احتراف الزراعة والأنشطة المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus