"activités au cours" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة خلال
        
    • اﻷحداث خلال
        
    • الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها خلال
        
    • الأنشطة المضطلع بها خلال
        
    • أنشطته خلال
        
    II. activités au cours de la période couverte par le rapport 4 - 25 3 UN ثانياً - الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 4-25 3
    II. activités au cours de la période couverte par le rapport UN ثانياً- الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Dans le présent rapport, le Comité a fait ressortir d'autres risques concernant la forte accélération des activités au cours des prochains mois, la stratégie commerciale, l'utilisation des informations et le processus de transformation générale. UN وقد أبرز المجلس في هذا التقرير المخاطر الإضافية المصاحبة للتصاعد الشديد في وتيرة الأنشطة خلال الأشهر المقبلة، وللاستراتيجية التجارية واستخدام المعلومات والتحوّلات الأوسع نطاقا في أساليب العمل.
    A ce propos, il faudrait indiquer le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont participé à ces activités au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه اﻷحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Le présent rapport informe la Commission de ces activités au cours de l'année 2004. UN ويقدم هذا التقرير معلومات للجنة عن تلك الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها خلال عام 2004.
    activités au cours de la période considérée UN ثانياً - الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير 5-22 4
    Mes observations ont jusqu'ici porté sur le Conseil de sécurité parce que ses activités au cours de l'année écoulée ont eu de grandes répercussions. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    Les trois missions visées avaient connu une augmentation considérable de leurs activités au cours de l'exercice 2007/08. UN وكانت البعثات الثلاث التي حددها المجلس قد شهدت نمواً ملموساً في الأنشطة خلال الفترة المالية 2007/2008.
    Les contributions volontaires de donateurs ont joué un rôle décisif pour permettre au Centre de mener à bien ces activités au cours de la période concernée. UN 8 - وكان للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة أهمية بالغة في تمكين المركز من الاضطلاع بتلك الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    II. Activités Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial a entrepris un certain nombre d'activités au cours de la période considérée. UN 5 - اضطلع المقرر الخاص، وفقا لولايته، بعدد من الأنشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Bien que l'UNOPS ait enregistré des marges plus faibles, le volume des activités au cours des périodes correspondantes avait également augmenté, ce qui montre que l'on risque de sacrifier les marges en élargissant les opérations. UN ورغم أن المكتب قد سجل هوامش أدنى من ذلك، فإن حجم الأنشطة خلال الفترات المقابلة قد ازداد أيضا، مما يوضح خطر التضحية بالهوامش في سبيل توسيع العمليات.
    Il accueille favorablement la proposition du Comité consultatif, qui devrait permettre au Secrétariat de démarrer certaines activités au cours du présent exercice biennal et d'examiner l'ensemble des questions de financement lors du prochain exercice budgétaire, sans qu'il soit fait appel au Fonds de réserve et sans que la liberté d'action du Secrétaire général se trouve limitée. UN وأعلن ترحيبه باقتراح اللجنة الاستشارية، الذي من شأنه أن يسمح للأمانة بالبدء في بعض الأنشطة خلال فترة السنتين الجارية، وباستعراض جميع المسائل المتعلقة بالتمويل في فترة السنتين المقبلة دون اللجوء إلى الصندوق الاحتياطي، ودون تقييد حرية الأمين العام في العمل.
    Le Secrétaire général indique que les équipes chargées des projets Umoja et IPSAS ont continué de coopérer étroitement et de coordonner leurs activités au cours de la période considérée en vue de maximiser les progrès réalisés pour ces deux projets (A/69/367, par. 13). UN ويشير الأمين العام إلى أن مشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واصلا العمل على نحو وثيق وتنسيق الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك لإحراز أكبر قدر من التقدم لكلا المشروعين A/69/367، الفقرة 13).
    Elle renforcera ces activités au cours de la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme et lancera d'autres programmes sur le modèle de la tissuthèque mise en place en Afrique de l'Ouest pour soutenir l'industrie textile traditionnelle et les centres de CFAO (conception et fabrication assistées par ordinateur) afin d'améliorer la productivité et la qualité. UN وستعزز هذه الأنشطة خلال فترة الإطار البرنامجي الحالي، وستنفذ برامج مطابقة للبرامج الناجحة مثل برنامج تيشوتيك الرامي إلى تعزيز صناعة المنسوجات التقليدية في غرب أفريقيا ومثل مراكز التصميم المدعم بالحاسوب/الصناعة التحويلية المدعمة بالحاسوب الرامية إلى تحسين الإنتاجية والنوعية.
    Les demandes de ressources additionnelles qui pourraient être nécessaires pour financer les activités au cours du processus préparatoire seraient présentées selon la procédure établie, à la suite des décisions que le Comité préparatoire prendrait aux futures séances de la reprise de sa session d'organisation ou à ses sessions de fond. UN وستقدم طلبات لما قد يلزم من موارد إضافية لتغطية تكاليف الأنشطة خلال العملية التحضيرية عن طريق الإجراءات القائمة، في أعقاب قرارات تتخذها اللجنة التحضيرية في الاجتماعات المقبلة لدورتها التنظيمية المستأنفة و/أو دوراتها الموضوعية.
    48. Précisément, la CEA a mené plusieurs activités au cours de l'année dernière, notamment des travaux de recherche, des études techniques et des réunions pour partager les meilleures pratiques sur les stratégies et approches pour la promotion du développement du secteur privé en Afrique. UN 48- واضطلعت اللجنة ، على وجه التحديد، بالعديد من الأنشطة خلال العام الماضي شملت إجراء البحوث والدراسات التقنية والاجتماعات بغية تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة باستراتيجيات ونهج تعزيز تنمية القطاع الخاص في أفريقيا.
    Dans sa communication, le Turkménistan a également indiqué qu'à la suite de consultations tenues avec un membre du Comité des choix techniques pour les produits chimiques du Groupe de l'évaluation technique et économique, la Partie prévoyait un certain nombre d'activités au cours de 2010 en vue de réduire sa dépendance au tétrachlorure de carbone pour l'analyse des hydrocarbures présents dans l'eau. UN 86 - وأشارت تركمنستان أيضاً في إفادتها إلى أن هذا الطرف يعتزم، بعد مشاورات مع عضو في لجنة الخيارات التقنية الكيميائية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، إجراء عدد من الأنشطة خلال عام 2010 لتخفيض الاعتماد على رابع كلوريد الكربون لتحليل الزيوت المعدنية في المياه.
    Il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision, le nombre de publications parues pour expliquer le rapport et le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont participé à ces activités au cours de la période considérée; UN وينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه اﻷحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Le présent rapport informe la Commission de ces activités au cours de l'année 2003. UN ويقدم هذا التقرير للجنة معلومات عن تلك الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها خلال عام 2003.
    II. activités au cours de la période considérée UN ثانياً- الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus