"activités commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة التجارية
        
    • أنشطة تجارية
        
    • النشاط التجاري
        
    • اﻷعمال التجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • والأنشطة التجارية
        
    • المشاريع التجارية
        
    • أنشطة الأعمال التجارية
        
    • أنشطتها التجارية
        
    • نشاط تجاري
        
    • بالأعمال التجارية
        
    • العمل التجاري
        
    • أعمال تجارية
        
    • للأنشطة التجارية
        
    • بالأنشطة التجارية
        
    De plus, elle s'applique à toutes les activités commerciales. UN بالإضافة إلى ذلك، يطبّق القانون على جميع الأنشطة التجارية.
    L'accès des étrangers aux activités commerciales régies par la loi sur le commerce a été libéralisé en 1994. UN وفيما يتعلق بالأجانب، تم في عام 1994 تحرير إمكانية مزاولة الأنشطة التجارية في إطار القانون التجاري.
    Les activités commerciales devraient être gérées séparément des autres activités de base du Secrétariat. UN ينبغي إدارة الأنشطة التجارية بمعزل عن الأنشطة الرئيسية الأخرى للأمانة العامة.
    Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    Son objectif essentiel était la promotion d'activités commerciales par les groupes cibles au moyen de l'utilisation des installations sportives et olympiques. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    Le montant des ressources prévues pour le Service des activités commerciales et la nature des activités de ce service sont indiquées au chapitre 3 des recettes. UN وتظهر احتياجات الموارد واﻷعمال في دائرة اﻷعمال التجارية تحت باب الايرادات ٣.
    Le sens que l'on donne aux activités commerciales étatiques peut varier considérablement. UN إذ يمكن أن يختلف فهم العمليات التجارية اختلافا كبيرا.
    Par exemple, les jeunes et les enfants sont touchés - et souvent lésé - par les activités commerciales qui les déplacent. UN فعلى سبيل المثال، يتأثر الشباب والأطفال، تأثرا سلبيا في كثير من الأحيان، بسبب انتقالهم لأغراض الأنشطة التجارية.
    iii) activités commerciales du Bureau des services d'achats interorganisations. UN ’3‘ الأنشطة التجارية لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Les activités commerciales concernant les ressources génétiques ne sont pas expressément visées dans la partie XI de la Convention. UN ولا يعالج الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الوراثية تحديدا.
    Bon nombre de ces activités commerciales touchent tous les secteurs. UN والعديد من هذه الأنشطة التجارية يشمل جميع القطاعات.
    Ces actes de violence et d'intimidation se sont poursuivis pendant trois jours au cours desquels les activités commerciales et administratives ont été bloquées dans une bonne partie du territoire national. UN واستمرت أعمال العنف والترهيب هذه لمدة ثلاثة أيام، توقفت خلالها الأنشطة التجارية والإدارية في معظم أنحاء البلاد.
    La loi sur les territoires géorgiens occupés impose des restrictions aux activités commerciales dans les territoires occupés, y compris dans les zones marines. UN ويفرض القانون المتعلق بأراضي جورجيا المحتلة قيودا على الأنشطة التجارية في الأراضي المحتلة، بما فيها المناطق البحرية.
    Section des services spéciaux du Service chargé des activités commerciales UN قسم الخدمات الخاصة، بدائرة الأنشطة التجارية
    L'équipe a proposé une approche axée sur la demande, en cherchant à développer les activités commerciales et les industries de transformation. UN واقترحت فرقة العمل استراتيجية قائمة على الطلب تركز على تطوير الأنشطة التجارية والصناعات التحويلية.
    Il importe également de veiller à ce que les activités commerciales ne soient pas perturbées par une volatilité monétaire excessive. UN من المهم أيضا عدم تعطيل الأنشطة التجارية جراء التقلبات المفرطة في أسعار العملات.
    Un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Ces activités commerciales ne devraient cependant pas profiter aux groupes les plus vulnérables de la population, pour lesquels les vivres ont atteint des prix prohibitifs. UN بيد أنه لا يتوقع أن يفيد هذا النشاط التجاري أكثر شرائح السكان ضعفا الذين سوف لا يقدرون على شراء اﻷغذية بأسعار مشطة.
    Le montant des ressources prévues pour le Service des activités commerciales et la nature des activités de ce service sont indiquées au chapitre 3 des recettes. UN وتظهر احتياجات الموارد واﻷعمال في دائرة اﻷعمال التجارية تحت باب الايرادات ٣.
    En ce qui concerne les banques et les services financiers, la nature des activités commerciales des filiales des sociétés étrangères fait toujours l'objet de restrictions. UN وفي مجال أعمال المصارف والخدمات المالية، ما تزال القيود على نطاق العمليات التجارية بالنسبة للشركات المنتسبة اﻷجنبية المعترف بها مستخدمة.
    Les circuits d'approvisionnement, le système bancaire et les activités commerciales ont été sévèrement perturbés. UN وقد اختلّت شبكات الإمداد والنظام المصرفي والأنشطة التجارية اختلالاً بالغاً.
    Le Gouvernement de la Grenade s'efforce activement de faire en sorte que l'agriculture, l'industrie manufacturière, la pêche et les autres activités commerciales soient plus disponibles et séduisantes pour les jeunes. UN وحكومــة غرينادا تسعى بنشاط وبصورة حثيثة لجعل فــــرص الصناعة والزراعة وصيد اﻷسماك وغير ذلك من المشاريع التجارية أكثر إتاحة وأكثر جذابية لشبابنا.
    Les décisions concernant les modalités d'application de la technologie aux activités commerciales prises par le marché étaient en général plus efficaces que celles prises par les pouvoirs publics. UN وبصفة عامة، فإن أساليب تطبيق التكنولوجيا على أنشطة الأعمال التجارية تقررها السوق بصفة أكثر فاعلية من الحكومة.
    Selon la Banque mondiale, le Comité de gestion établit un rapport trimestriel sur ses activités commerciales. UN ووفقا لما ذكره البنك الدولي، تقوم اللجنة بإعداد تقرير فصلي عن أنشطتها التجارية.
    Le simple fait qu'une entité ait exercé des activités commerciales à d'autres occasions ne signifie pas qu'elle ne peut pas invoquer l'immunité dans une affaire donnée. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    En ce qui concerne l'impact du projet, il a été indiqué que celui-ci avait conduit à 1 200 réformes des activités commerciales dans différents pays depuis 2004. UN وفيما يتعلق بتأثير المشروع، ذُكر أنه أدى إلى تنفيذ 200 1 إصلاح في إطار القيام بالأعمال التجارية في بلدان مختلفة منذ عام 2004.
    - Les femmes ont besoin de l'autorisation de leur mari pour entreprendre des activités commerciales; UN □ ضرورة حصول المرأة على موافقة زوجها لممارسة العمل التجاري.
    Les ÉtatsUnis ont aidé à financer la reconversion, à des activités commerciales pacifiques, de plus de 60 000 scientifiques qui avaient travaillé à l'armement soviétique. UN وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية التمويل لما يربو على 000 60 عالم في مجال الأسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق لمزاولة أعمال تجارية سلمية.
    C. Accent placé, dans les futurs travaux, sur les dimensions frauduleuses des activités commerciales UN التركيز على الأبعاد الاحتيالية للأنشطة التجارية في الأعمال المقبلة
    Personne ne conteste le droit qu'ont les États de se livrer à des activités commerciales. UN فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus