"activités communautaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المجتمعية
        
    • العمل المجتمعي
        
    • لأنشطة المجتمع المحلي
        
    • أنشطة مجتمعية
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها في المجتمعات المحلية
        
    • الأنشطة المعتمدة
        
    Dans les zones rurales, les femmes participent beaucoup plus activement que les hommes aux activités communautaires. UN في المناطق الريفية، تشترك المرأة بصورة أنشط بكثير في الأنشطة المجتمعية من الرجل.
    Appui aux activités communautaires de prévention de l'abus de drogues destinées aux jeunes UN :: دعم الأنشطة المجتمعية الخاصة بالوقاية من المخدرات مع التركيز على الشباب
    Chaque année, une dizaine d'étudiants de l'Université d'Oxford participent à des activités communautaires. UN وفي كل عام يشارك ما يقرب من 10 طلاب من جامعة أكسفورد في الأنشطة المجتمعية.
    L'action a donc été orientée vers l'éducation préventive dans les écoles; de plus, les activités communautaires tendant à sensibiliser l'opinion ont été encouragées. UN لذلك تركزت الإجراءات على الثقافة الوقائية في المدارس وعلى تشجيع العمل المجتمعي لزيادة الوعي الاجتماعي.
    Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas audelà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. UN وإذا لم تكن هذه الحماية تمتد إلى ما يجاوز المجال الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية.
    C'est ainsi que les autorités ont encouragé l'utilisation de l'habitat public comme un lieu de divertissement et de rencontre propice à l'organisation d'activités communautaires récréatives et culturelles, y voyant un moyen de prévention contre des problèmes de santé, l'abus de stupéfiants et la délinquance. UN وبذلك قامت السلطات بالتشجيع على استخدام الأماكن العامة كمكان للأنشطة الترفيهية واللقاءات المناسبة لتنظيم أنشطة مجتمعية ترفيهية وثقافية بوصفها وسيلة للوقاية من المشاكل الصحية وتعاطي المخدرات والجريمة.
    Il est dès lors incontestable que la possibilité d'exercer diverses formes d'activités communautaires relève de la liberté de religion ou de conviction. UN وهكذا تدخل إمكانية المشاركة في مختلف أشكال الأنشطة المجتمعية بوضوح ضمن نطاق حرية الدين أو المعتقد.
    209. Les femmes rurales participent à toutes les activités communautaires. UN 209- وتشارك المرأة الريفية في الأنشطة المجتمعية كافة.
    Ces associations et leurs représentants sont chargés d'aider les personnes handicapées à participer à des activités communautaires. UN وهذه الرابطات وهؤلاء الممثلون مسؤولون عن مد يد المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    Pour réaliser ses objectifs, le Centre a mis au point des activités communautaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طورت المنظمة عددا من الأنشطة المجتمعية.
    Amélioration de la sécurité et possibilité pour les femmes de participer aux activités communautaires et scolaires la nuit; UN وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛
    La coutume, la religion, la culture n'empêchent pas les femmes de participer aux activités communautaires. UN والتقليد والدين والثقافة لا تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة المجتمعية.
    Leurs membres risquent d'être ciblés individuellement ou souffrent d'insécurité principalement durant les activités communautaires. UN وقد يستهدف أولئك الأشخاص فرادى أو يواجهون انعدام الأمن بصورة رئيسية أثناء الأنشطة المجتمعية.
    Des mesures dissuasives telles que la garde à vue, le paiement des amendes et l'exclusion des activités communautaires ont été prises à l'encontre des auteurs de ces actes dans certains villages. UN واتخذت تدابير رادعة مثل الحبس الاحتياطي ودفع الغرامات والإقصاء عن الأنشطة المجتمعية ضد مرتكبي هذه الأعمال في بعض القرى.
    Des ressources limitées sont allouées à la participation à des activités communautaires et à la réalisation d'objectifs personnels. UN ويتاح تمويل محدود للمشاركة في الأنشطة المجتمعية وتحقيق الأهداف الشخصية.
    - Elles ont peu d'intérêt pour l'école, la famille ou les activités communautaires; UN :: قليلات الاهتمام بالمدرسة أو الأسرة أو الأنشطة المجتمعية.
    Autres activités communautaires et sociales UN الأنشطة المجتمعية والاجتماعية الأخرى
    On compte notamment au nombre des activités communautaires et commerciales: UN وتشمل الأنشطة المجتمعية والتجارية ما يلي:
    Les premiers résultats des recherches ainsi que les méthodes employées, en particulier en ce qui concerne la recherche sur les activités communautaires, ont abouti à des documents utiles, et ont été présentés lors de diverses conférences internationales. UN ووثقت بنجاح بحوث تمهيدية ومنهجيات مطبقة، ولا سيما للبحوث في مجال العمل المجتمعي. وعرضت هذه النتائج في مؤتمرات دولية مختلفة.
    Le Directeur régional a reconnu l'importance du contrôle et de l'évaluation et indiqué que le contrôle et l'évaluation communautaires visaient principalement à appuyer les activités communautaires. UN وأعلن المدير الإقليمي تأييده للرأي القائل بأهمية الرصد والتقييم، وقال إن المقصود أساسا من الرصد والتقييم على يد المجتمع المحلي هو دعم العمل المجتمعي.
    Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas au-delà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. UN وإذا لم تمتد هذه الحماية إلى ما يجاوز القطاع الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية.
    Le processus de paix semblait suivre son cours, et la réinsertion des personnes déplacées et des militaires se poursuivait, essentiellement dans le cadre d'activités communautaires. UN وهناك إشارات تدل على أن عملية السلام تتقدم مع عودة المشردين والجنود إلى اﻹندماج في المجتمع، لا سيما عن طريق اﻷنشطة المضطلع بها في المجتمعات المحلية.
    - Un projet pilote de promotion d'activités communautaires et de stratégies de renforcement des capacités afin d'assurer la sécurité alimentaire de communautés locales vivant à Tin-Zaoauten, entre l'Algérie et le Mali; UN - مشروع تجريبي بشأن تعزيز الأنشطة المعتمدة على المجتمعات المحلية واستراتيجيات تدعيم القدرات لتحقيق الأمن الغذائي للمجتمعات المحلية المقيمة في تين - زاوتن بين الجزائر ومالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus