Au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. | UN | بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف. |
Chaque partie communiquera à l'autre les informations pertinentes relatives au déroulement des activités d'exploration et d'exploitation entreprises dans les zones concernées. | UN | وسيبلغ كل طرف الطرف اﻵخر بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بسير أنشطة الاستكشاف والاستغلال في تلك المناطق. |
Conformément à la réglementation en vigueur, tous les cinq ans, le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration. | UN | وتنص الأنظمة السارية على أن يقوم المتعاقد والأمين العام بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف مرة كل خمس سنوات. |
Le Contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration menées en vertu du présent contrat, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur prévue à l'article 3. | UN | 4-4 على المتعاقد والأمين العام أن يقوما، في موعد لا يتجاوز 90 يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان هذا العقد وفقا للبند 3 منه، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف بموجب هذا العقد. |
Il sera procédé à l'étude des facteurs environnementaux pour arrêter un jeu de données de référence, parallèlement aux activités d'exploration détaillée. | UN | وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس. |
En 1994, la Chine intensifiera ses activités d'exploration en mer. | UN | وفي عام ١٩٩٤، ستكثف الصين اﻷنشطة التي تقوم بها للاستكشاف في البحر. |
Jusqu'en 2009 compris, l'Institut a dépensé, au total, presque 3 millions d'euros pour ses activités d'exploration de nodules polymétalliques. | UN | وقد أنفق المعهد حتى عام 2009 ضمنا ما يقارب مجموعه 3 ملايين يورو على أنشطة استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Il déclare que les activités d'exploration sont conçues de manière à éviter tout dommage grave, durable ou permanent causé au milieu marin. | UN | ويذكر مقدم الطلب أن أنشطة الاستكشاف ترمي إلى تجنب أي ضرر خطير، أو دائم أو لا يزول على البيئة البحرية. |
La brièveté du rapport montre que peu d'activités d'exploration ont été menées en 2013, ce qui est conforme au plan de travail. | UN | التعليق 147 - التقرير قصير جدا ويعكس انخفاض مستوى أنشطة الاستكشاف المنفذة في عام 2013، وهو ما يتفق مع خطة العمل. |
Ces travaux sont conformes aux protocoles et procédures de base utilisés pour les activités d'exploration in situ. | UN | وهذا العمل يتمشى مع مخطط الإجراءات والبروتوكولات المستخدمة في أنشطة الاستكشاف. |
Il sera ainsi plus facile d'évaluer les données recueillies dans le cadre des programmes de suivi qu'ont lancés les contractants afin d'observer et de mesurer les incidences des activités d'exploration sur le milieu marin. | UN | وستساعد قواعد البيانات هذه في تقييم البيانات والمعلومات التي ترد من برامج الرصد التي ينشئها المتعاقدون لغرض مراقبة وقياس آثار أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية. |
Il sera ainsi plus facile d'évaluer les données recueillies dans le cadre des programmes de suivi qu'ont lancés les contractants afin d'observer et de mesurer les incidences des activités d'exploration sur le milieu marin. | UN | وستساعد قواعد البيانات هذه على تقييم البيانات والمعلومات التي ترد من برامج الرصد التي ينشئها المتعاقدون لغرض مراقبة وقياس آثار أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية. |
À cet égard, l'article 4.4 des clauses types prévoit que le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur du contrat. | UN | وفي هذا الصدد، ينص البند الموحد 4-4 على ضرورة أن يقوم المتعاقد والأمين العام بصورة مشتركة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان العقد، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف. |
À cet égard, l'article 4.4 des clauses types prévoit que le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date de prise d'effet du contrat. | UN | وفي هذا الصدد، ينص البند الموحد 4-4 على أن ضرورة أن يقوم المتعاقد والأمين العام، في موعد لا يتجاوز 90 يوماً قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان العقد، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف بموجب هذا العقد. |
4.4 Le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration menées en vertu du présent contrat, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur prévue à l'article 3. | UN | 4-4 على المتعاقد والأمين العام أن يقوما، في موعد لا يتجاوز 90 يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان هذا العقد وفقا للبند 3 منه، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف بموجب هذا العقد. |
Le rapport contient des informations sur les activités d'exploration et des études environnementales de référence. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن أعمال الاستكشاف والدراسات الأساسية البيئية. |
L'objectif de la première phase est de définir des secteurs prioritaires où seront menées des activités d'exploration plus poussées en vue de délimiter les éventuels gisements. | UN | وسيكون الهدف من المرحلة الأولى هو تحديد المناطق ذات الأولوية من أجل إجراء المزيد من أعمال الاستكشاف المفصلة بغرض ترسيم حدود ترسبات قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت المحتملة. |
Les activités d'exploration ont quant à elles surtout consisté à retraiter les données bathymétriques et à créer des cartes géomorphologiques et des cartes de pente. | UN | وانطوت أعمال الاستكشاف بشكل رئيسي على إعادة معالجة بيانات قياس الأعماق واستحداث الخرائط الجيومورفولوجية وخرائط زوايا الانحدار. |
Une autre délégation a exprimé le point de vue selon lequel il fallait partager les avantages tirés de l'exploitation des ressources marines afin d'encourager fortement les activités d'exploration et de développement. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن ثمة حاجة لتقاسم المنافع من أجل إيجاد حافز كاف للاستكشاف والتطوير. |
Il a déclaré que les activités d'exploration proposées ne causeraient aucun dommage à l'environnement, mis à part les effets habituels des activités de recherche scientifique en mer. | UN | وذكر مقدم الطلب أن أنشطة استكشاف المقترحة لن تسفر عن أي ضرر بيئي زيادة على الآثار الروتينية التي يسببها البحث العلمي البحري. |
Les coordonnées des sites de prélèvement sont fournies pour les tableaux qui figurent dans les sections consacrées aux activités d'exploration. | UN | ويقدم التقرير مواقع محطات أخذ العينات المتعلقة بالجداول المُبينة في القسم الخاص بالاستكشاف. |
Le rapport sur les activités d'exploration menées pendant l'année est axé principalement sur les travaux de recherche-développement. | UN | وغالبا ما يركز التقرير المتعلق بالعمل الاستكشافي هذا العام على أعمال البحث والتطوير المنجزة. |
Les effets dévastateurs des marées noires résultant des activités d'exploration et d'exploitation qui endommagent le milieu et l'écosystème marins des États côtiers nous préoccupent au plus haut point, car ces incidents font reculer les activités et les perspectives de développement socioéconomique de ces États. | UN | إن الأثر المدمر للانسكاب النفطي الناتج عن أنشطة التنقيب والاستكشاف البحري التي تضر بالبيئة البحرية والنظم الإيكولوجية في الدول الساحلية يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لنا، لأن تلك الأحداث تمثل انتكاسة كبيرة لأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية والآفاق المستقبلية لتلك الدول. |
Les contractants s'engagent à s'assurer que leurs activités d'exploration sur le terrain ne causent pas de dommages graves à l'environnement. | UN | 23 - ويتعهد المتعاقدون بأن يتحققوا من عدم تسبب الأنشطة الميدانية المنفذة أثناء الاستكشاف في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة. |
Une tension accrue a également été constatée dans les zones où ont lieu des activités d'exploration et d'exploitation de gisements pétroliers. | UN | كما تشهد المناطق التي تجري فيها أنشطة استغلال النفط واستخراجه تصاعدا في التوتر. |
En outre, le demandeur a proposé d'effectuer des études environnementales sur des sites actifs abritant une faune hydrothermale pour s'assurer que les activités d'exploration causeront un minimum de dommages au milieu marin. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اقترح مقدم الطلب إجراء دراسات بيئية في المواقع النشطة التي هي موئل لحيوانات فوهات المياه الحارة. ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية. |
D'autres questions peuvent également être prises en considération, notamment: conception et fabrication d'engins spatiaux, application des sciences et des techniques spatiales, activités d'exploration et recherche. | UN | ويمكن أن تشمل المسائل الأخرى التي سيُنظر فيها تصميم وصنع المركبات الفضائية، وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، وأنشطة الاستكشاف والبحث. |