A notre avis, la restructuration fondamentale des activités de l'ONU dans ce domaine devrait y contribuer grandement. | UN | ونعتقد أن إعادة تنظيم أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال تنظيما جذريا ستيسر الى حد كبير بذل هذه الجهود. |
Les activités de l'ONU dans le domaine du développement devraient être fondées sur une définition claire des priorités et être orientées vers l'action. | UN | وأضاف أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن ترتكز على تحديد واضح لﻷولويات وأن تتوجه نحو العمل. |
Les activités de l'ONU dans les domaines social et écologique revêtent une importance particulière pour le Bélarus. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والبيئي لها أهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس. |
Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines | UN | تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه |
L'examen a pour objet d'offrir aux États Membres une vision indépendante des activités de l'ONU dans le domaine en question. | UN | ويهدف الاستعراض إلى تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
En outre, les quelques 500 000 personnes qui ont visité le Siège ont reçu des informations sur les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقدم المزيد من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى حوالي نصف مليون زائر للمقر. |
La Slovaquie appuie toutes les activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance aux pays en développement. | UN | وتؤيد سلوفاكيا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية. |
Il loue les activités menées par le bureau du PNUD à Kiev et espère que les réformes de structure permettront de mieux promouvoir les activités de l'ONU dans la région de l'Europe orientale. | UN | وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية. |
Les activités de l'ONU dans le domaine de la santé génésique ne figurent, hélas, pas dans ce rapport. | UN | والمحزن أن التقرير لا يأتي على ذكر أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Ma délégation suit avec beaucoup d'intérêt les activités de l'ONU dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ويتابع وفد بلدي باهتمام كبير أنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلم عقب انتهاء الصراعات. |
La diversité des raisons qui sont à l'origine de ces événements tragiques et l'ampleur de ces situations de crise dans le monde exigent le renforcement du Département des affaires humanitaires et du rôle que joue le Secrétaire général adjoint, qui est chargé de coordonner les activités de l'ONU dans le domaine humanitaire. | UN | إن تنوع أسباب اﻷحداث المأساوية وحـالات الطوارئ ونطاقها في العالم يقتضيان تعزيزا أكبر ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ولدور وكيل اﻷمين العام، وهو الشخص المسؤول عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في المجـــال اﻹنساني. |
La Slovénie a l'intention de présenter au cours de cette session des propositions visant à accroître les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, à renforcer le Centre des droits de l'homme et à instituer un poste de Haut Commissaire des droits de l'homme. | UN | وتعتزم سلوفينيا أن تقدم مقترحات خلال هذه الدورة لزيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز مركز حقوق اﻹنسان، وإنشاء منصب مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان. |
Le Centre a également diffusé des informations sur les activités de l'ONU dans le domaine du désarmement et répondu à des demandes émanant du grand public, d'étudiants et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتضمن أنشطة المركز أيضا نشر معلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والرد على استفسارات الجمهور والطلاب والمنظمات غير الحكومية. |
Les résultats de ces réunions ont contribué au succès des activités de l'ONU dans ces domaines. | UN | أسهمت نتائج تلك اللقاءات في نجاح عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات. |
L'objectif est de renforcer les activités de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوء الصراعات وحلها. |
L'expérience passée montre l'importance énorme de la justice, pendant la période de transition, dans les activités de l'ONU dans des situations d'après conflit. | UN | وخبرة الماضي تبين لنا الأهمية البالغة للعدالة الانتقالية في عمل الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع. |
Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines | UN | تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه |
Nous reconnaissons l'importance vitale que revêt le renforcement de l'architecture de l'ONU en matière de traitement de chacun des sexes en vue de promouvoir les droits de la femme, et nous estimons que la nouvelle entité apportera un changement important aux activités de l'ONU dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | ونقر بالأهمية الحيوية لتعزيز الهيكل الجنساني للأمم المتحدة في النهوض بحقوق المرأة، ونعتقد أن الكيان الجديد سيحقق تحوُّلا هاما في عمل الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ce sont ces conférences qui, toutes ensemble, modèlent les activités de l'ONU dans les domaines économique et social. | UN | وهذه المؤتمرات تشكل في مجموعها أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme | UN | أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان |
activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme | UN | أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان |
activités de l'ONU dans le domaine des médias | UN | أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية والموجهة إلى وسائط الإعلام |
III. activités de l'ONU dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | ثالثاً - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
389. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne soulignent la nécessité d'une coordination interorganisations plus rationnelle comme moyen d'accroître l'efficacité des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٣٨٩ - وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أهمية تحسين التنسيق فيما بين الوكالات كوسيلة لزيادة فعالية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |