Il est indispensable d'accroître le soutien aux vastes activités de maintien de la paix de l'Union africaine. | UN | وقال إن تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة حفظ السلام الشاملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي مسألة حيوية. |
Il est donc indispensable de renforcer les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | من الأمور الحتمية أن نعزز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها هذه المنظمة. |
Les États qui fournissent des contingents doivent occuper une place centrale dans toutes les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Depuis cette tribune, j'ai, en de précédentes occasions, déjà exprimé le soutien indéfectible du Samoa aux activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | سبق لي أن أعربت من على هذا المنبر في مناسبات سابقة عن دعم ساموا الثابت لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Un domaine où la demande de ressources est sans cesse croissante est le rôle des activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وإن المجال الذي يتطلب زيادة مستمرة في الموارد هو الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Or, deux semaines supplémentaires de réunions sont à envisager compte tenu de la charge de travail du Comité, en particulier celle occasionnée par les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ومن المتوقع عقد الاجتماعات لمدة أسبوعين اضافيين بالنظر الى حجم عمل اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة. |
Si la délégation libanaise n'avait pas demandé l'inclusion des termes intransigeants qui figurent aux paragraphes 2, 3 et 14 du projet de résolution, la délégation israélienne aurait pu se rallier à ce texte étant donné qu'Israël est foncièrement attaché aux activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ولو لــم يسع الوفـــد اللبناني إلى إدراج ما تضمنته الفقرات 2 و 3 و 14 من لهجة تصادمية في مشروع القرار، لكان وفده قد أيد نص مشروع القرار إذ أن إسرائيل ملتزمة بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
iii) Sensibilisation et information du public pour ce qui a trait aux activités de maintien de la paix de l’ONU, en collaboration avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et par la voie de multiples échanges avec les médias; | UN | ' ٣ ' زيادة فهم الجمهور للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلام من خلال الاتصال مع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، والاتصالات الواسعة مع وسائط اﻹعلام؛ |
L’état III récapitule les mouvements nets de fonds relatifs aux activités de maintien de la paix de l’Organisation au cours de la période considérée. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام في هذه الفترة. |
Le Bangladesh est fier de jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le Département a publié un certain nombre d’articles de fond portant principalement sur les activités de maintien de la paix de l’Organisation. | UN | ٥٣ - ونشرت اﻹدارة عددا من المقالات الوصفية التي تبرز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
La Jamaïque contribue pour sa part, quoique modestement, aux activités de maintien de la paix de l'ONU, et s'apprête à servir dans la nouvelle opération hybride ONU/Union africaine au Darfour. | UN | وتقدم جامايكا إسهامها المتواضع في أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وتُجري التحضيرات للعمل في العملية الهجين المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
- L'Accord relatif aux activités de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective; | UN | اتفاق أنشطة حفظ السلام التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي؛ |
L’état III récapitule les mouvements nets de fonds relatifs aux activités de maintien de la paix de l’Organisation pour la période considérée. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي تدفقات النقدية ﻷنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام عن الفترة المقصودة. |
Avec plus de 100 000 personnes déployées sur le terrain, les activités de maintien de la paix de l'ONU ont connu une croissance rapide. | UN | وبوجود ما يزيد على 000 100 شخص في الميدان، تزايدت أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام بصورة سريعة. |
Notre attachement à la paix internationale est toujours aussi fort et nous allons continuer d'appuyer sans faiblir les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | إن التزامنا بصون السلام العالمي اليوم أقوى من أي وقت مضى ودعمنا للأمم المتحدة في أنشطتها في مجال حفظ السلام سيستمر بلا انقطاع. |
De ce fait, les ressources affectées au budget ordinaire se sont avérées insuffisantes pour répondre à la demande de services juridiques et de services d'appui découlant des activités de maintien de la paix de l'Organisation ou liés à ces activités. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الموارد الممولة في إطار الميزانية العادية غير كافية لتلبية طلبات تقديم الخدمات والدعم القانونيين الناشئة عن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام أو المتصلة بها. |
Bureau du Sous-Secrétaire général-Équipe d'appui aux activités de maintien de la paix de l'Union africaine | UN | مكتب الأمين العام المساعد/الفريق المعني بتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام |
Or, deux semaines supplémentaires de réunions sont à envisager compte tenu de la charge de travail du Comité, en particulier celle occasionnée par les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ومن المتوقع عقد الاجتماعات لمدة أسبوعين اضافيين بالنظر الى حجم عمل اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة. |
Le montant demandé s'explique par le fait que les sessions du Comité consultatif devraient être prolongées de 10 semaines en raison de la charge de travail accrue qu'occasionnent, en particulier, les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ويتعلق المبلغ المطلوب بالزيادة المتوقعة بمقدار ١٠ أسابيع في مدة دورات اللجنة الاستشارية نظرا لزيادة حجم عملها، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
iii) Sensibilisation et information du public pour ce qui a trait aux activités de maintien de la paix de l’ONU, en collaboration avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et par la voie de multiples échanges avec les médias; | UN | ' ٣ ' زيادة فهم الجمهور للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلام من خلال الاتصال مع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، والاتصالات الواسعة مع وسائط اﻹعلام؛ |
Aujourd'hui, comme jamais auparavant, les peuples du monde placent leurs espoirs les plus vifs dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |