"activités de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة التعمير
        
    • أنشطة إعادة الإعمار
        
    • للتعمير
        
    • بالتعمير
        
    • جهود التعمير
        
    • جهود إعادة الإعمار
        
    • عملية التعمير
        
    • جهود الإعمار
        
    Les activités de reconstruction et de développement s'inscrivant dans une perspective à long terme, le Bureau des Nations Unies pour le développement en Somalie a été transféré de l'ONUSOM au PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le secteur privé manifeste un intérêt considérable pour l'exploration des possibilités de financement et d'exécution des activités de reconstruction. UN ولقد أبدى القطاع الخاص اهتماما كبيرا باستكشاف إمكانيات تمويل وتنفيذ أنشطة التعمير والبحث فيها.
    On s'attend à des chiffres nettement supérieurs en 1994, en raison de l'intensification des activités de reconstruction. UN ومن المتوقع أن يتحسن أداء عام ١٩٩٤ تحسنا كبيرا نتيجة لتكثيف أنشطة التعمير.
    Il lui a également demandé de participer, dans des situations d'après-conflit, à des activités de reconstruction en Iraq et en Somalie, et il a commencé à agir dans ce domaine. UN وفي عام 2003 أيضا، طُلب إلى المكتب المساعدة في أنشطة إعادة الإعمار بعد النـزاعات في العراق والصومال، وبدأ العمل في ذلك.
    Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, UN وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة،
    Il a étendu sa contribution, à la fois dans le domaine humanitaire et dans les activités de reconstruction, afin de venir en aide au pays voisin. UN كما أننا نزيد أنشطتنا في مجال المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتعمير لمعاونة هذا البلد الجار.
    Par l'entremise de l'Envoyé spécial de l'Union européenne pour l'Afghanistan, M. Klaus-Peter Klaiber, l'Allemagne et ses partenaires européens sont engagés dans des activités de reconstruction durable. UN ومن خلال مبعوث الاتحاد الأوروبي الخاص لأفغانستان، السيد كلاوس بيتر كاليبر، تشارك ألمانيا وشركاؤها الأوروبيون في جهود التعمير المستدامة.
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    De sérieuses difficultés subsistent néanmoins, la plus importante étant de créer un environnement sûr dans le sud de l'Afghanistan afin que les activités de reconstruction puissent avoir lieu. UN بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان لكي يتسنى تنفيذ أنشطة التعمير.
    Sont également décrites les mesures prises par la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire et appuyer les activités de reconstruction que poursuit le Gouvernement afghan. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة الوطنية في بوروندي
    Il faut rendre hommage à l'ONU qui a joué avec succès un rôle de chef de file dans les activités de reconstruction. UN والأمم المتحدة جديرة بالإشادة نظراً لتصدّرها أنشطة التعمير.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة الوطنية في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Au cours des dernières années, des unités du génie ont collaboré étroitement avec des bataillons d'infanterie à des tâches de consolidation de la paix à un stade précoce, notamment en fournissant une aide humanitaire et en entreprenant des activités de reconstruction. UN وأضاف أن الوحدات الهندسية تعاونت أيضا في السنوات الأخيرة وبشكل وثيق مع كتائب المشاة في مهام بناء السلام في مراحل مبكرة، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية والمشاركة في أنشطة إعادة الإعمار.
    II réaffirme le rôle du Comité consultatif qui est de mener en Afrique Centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par les mesures de confiance et de limitation des armements. UN ويؤكد مشروع القرار على أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة هو تنفيذ أنشطة إعادة الإعمار وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة.
    Les participants ont examiné les progrès accomplis et les leçons à tirer des activités de reconstruction multilatérales et bilatérales en Iraq. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز والدروس المستفادة من أنشطة إعادة الإعمار الثنائية والمتعددة الأطراف في العراق، على حد سواء.
    Réaffirmant que le Comité a pour rôle de mener en Afrique centrale des activités de reconstruction et de consolidation de la confiance entre ses États membres, y compris par des mesures de confiance et de limitation des armements, UN وإذ تعيد تأكيد أن الغرض من اللجنة الاستشارية الدائمة يتمثل في القيام بأنشطة في وسط أفريقيا للتعمير وبناء الثقة بين دولها الأعضاء، بوسائل منها تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة،
    En coopération avec le HCR, la Commission recueillera en permanence les informations requises pour une planification à long terme, notamment des activités de reconstruction et de développement à entreprendre par le Gouvernement et ses partenaires internationaux. UN وستستمر اللجنة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في جمع المعلومات ذات الصلة اللازمة للتخطيط الطويل اﻷجل، وخاصة فيما يتعلق بالتعمير وتطوير أنشطة الحكومة وشركائها الدوليين.
    119. Près de la moitié des activités de reconstruction est actuellement financée par trois principaux donateurs : la Communauté européenne, l'Agency for International Development des États-Unis et la Banque mondiale. UN ١١٩ - ويمول ما يقرب من نصف جهود التعمير عن طريق ثلاثة مانحين رئيسيين هم الجماعة اﻷوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي.
    L'incapacité de fournir des services propices à la sécurité et au respect de la confidentialité concernant les victimes compromet leur pleine participation à la société, en particulier aux activités de reconstruction postconflit. UN ويؤدي عدم توفير الخدمات التي تعزز سلامة المتعرضات للعنف الجنساني وتحترم خصوصيتهن إلى تقويض مشاركتهن الكاملة في المجتمع، ولا سيما في جهود إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Il convient de réévaluer la situation à la lumière du déficit de financement auquel se heurtent les activités de reconstruction et de relèvement. UN ويتعين إعادة تقييم الحالة في ضوء النقصان الخطير في تمويل عملية التعمير وإعادة التأهيل في ليبريا.
    La Commission de consolidation de la paix dont la mise en place se fait de manière active et méthodique jouera, nous en sommes sûr, un rôle utile dans la coordination des activités de reconstruction des pays sortant de conflit. UN ونحن على ثقة بأن لجنة بناء السلام، التي يجري إنشاؤها بطريقة استباقية منظمة، ستؤدي دورا مفيدا في تنسيق جهود الإعمار في بلدان تمر بمرحلة ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus