Il souligne que les acteurs humanitaires et les acteurs du développement doivent travailler main dans la main et lancer les activités de relèvement au plus tôt. | UN | وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن. |
Recommandation 4 : le PNUD devrait réduire au minimum les activités de relèvement menées à court terme au niveau microéconomique lorsqu'elles ne contribuent pas au renforcement des capacités, des politiques et de la pratique nationales. | UN | التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية. |
Toutes ces évaluations ont servi à appuyer les capacités des gouvernements dans les domaines de la planification et de la mise en œuvre des activités de relèvement. | UN | وجرت كل هذه العمليات لدعم قدرات الحكومة على التخطيط للإنعاش وتنفيذه. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : appui aux activités de relèvement rapide en Géorgie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم جهود الإنعاش المبكرة في جورجيا |
Ce conseiller est chargé de faciliter les activités de relèvement menées par le Gouvernement en apportant des conseils techniques et une assistance spécialisée. | UN | ويتولى مستشار شؤون الإنعاش المبكر دعم أنشطة التعافي التي تقوم بها الحكومة بتزويدها بمشورة تقنية ومساعدة متخصصة. |
D'une manière générale, les activités de relèvement et de reconstruction avancent, sous la supervision de la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti. | UN | ومن ناحية عامة، تمضي عملية الإنعاش وإعادة الإعمار قدماً، تحت إشراف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي. |
Le produit n'a pas été exécuté en raison du recentrage des priorités nationales sur des activités de relèvement rapide après le séisme. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تغير في أولويات الحكومة وتوجيهها إلى أنشطة الإنعاش المبكر عقب وقوع الزلزال |
Par ailleurs, toute une gamme d'activités de relèvement doivent rapidement être mises en train afin de consolider la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الشروع بسرعة في مجموعة كبيرة من أنشطة الإنعاش لتوطيد السلام. |
C'est une situation où un équilibre clair doit être établi entre la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence et les activités de relèvement et de développement. | UN | وهذه حالة ينبغي إحداث توازن واضح فيها بين إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة وبين أنشطة الإنعاش والتنمية. |
De tels partenariats devraient permettre aux groupes de femmes de participer davantage et plus directement à la résolution des conflits et aux activités de relèvement. | UN | وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش. |
Le monde doit également veiller à ce qu'ils reçoivent le soutien et la coopération dont ils ont besoin pour les activités de relèvement et de reconstruction qui seront nécessaires à long terme. | UN | ويجب على العالم أيضا أن يكفل حصولهم على الدعم والتعاون اللذين يحتاجونهما للإنعاش والتعمير اللازمين على المدى البعيد. |
Le coût total de cette assistance est évalué à 1 milliard 260 millions de dollars pour ce qui est des activités humanitaires et à 560 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. | UN | وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية. |
Le Gouvernement a établi une Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti chargée de coordonner et de superviser les activités de relèvement et de reconstruction. | UN | وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها. |
Elles ont insisté sur la nécessité d'associer réduction des risques et adaptation aux changements climatiques; certaines ont souligné que la réduction des risques de catastrophe permettrait de réduire les dépenses liées aux activités de relèvement. | UN | وأصرت الوفود على ضرورة ربط الحد من أخطار الكوارث بالتكيف مع تغير المناخ؛ وشدد البعض على أن الحد من أخطار الكوارث يمكن أن يؤدي إلى تخفيض تكاليف جهود الإنعاش. |
Un appel éclair pour un montant de 127 millions de dollars a été lancé pour entreprendre des activités humanitaires et quelques premières activités de relèvement sur une période de six mois. | UN | وقد أطلق نداء عاجل لتوفير 127 مليون دولار للاضطلاع بأنشطة إنسانية وبعض أنشطة التعافي المبكر في غضون فترة ستة أشهر. |
Ils considéraient que la large place accordée à la participation des femmes à la vie politique et leur engagement dans des activités de relèvement après un conflit constituaient un progrès. | UN | وقالت الوفود إنها تنظر إلى تركيز الاهتمام على المشاركة السياسية للمرأة وانخراطها في عملية الإنعاش بعد انتهاء الصراع باعتباره تطورا إيجابيا. |
Les capacités de déminage ont augmenté en 2002 et resteront un élément vital des activités de relèvement et de reconstruction entreprises dans le cadre du Programme d'assistance transitoire en 2003. | UN | وشهد عام 2002 ارتفاعاً في القدرة على معالجة الألغام وستبقى دعامة هامة للانتعاش وإعادة الإعمار في إطار برنامج المساعدة إلى أفغانستان في المرحلة الانتقالية لعام 2003. |
On sait très bien que la coordination des activités de relèvement initiales est de la responsabilité du gouvernement concerné et que les partenaires extérieurs doivent faire en sorte que l'assistance qu'ils fournissent contribue à la réalisation des objectifs de relèvement fixés. | UN | ومن المفهوم جيدا أن تنسيق عملية التعافي المبكر هو مسؤولية الحكومة المعنية وأن الشركاء الخارجيين يجب أن يقدموا المساعدة على نحو يساهم في تحقيق أهداف الإنعاش المتفق عليها. |
En revanche, le PAM a apporté un appui accru aux activités de relèvement de faible envergure et de courte durée. | UN | ومن ناحية أخرى، زاد برنامج اﻷغذية العالمي الدعم الذي يقدمه إلى أنشطة إعادة التأهيل القصيرة اﻷجل والصغيرة الحجم. |
On pourrait inciter les anciens soldats et les rapatriés à participer à ces activités de relèvement en leur apportant en échange une aide alimentaire. | UN | وستكون المعونة الغذائية حافزا للجنود السابقين والعائدين على المشاركة في أنشطة التعمير المذكورة أعلاه. |
Les activités de relèvement après une grande catastrophe servent autant à reconstruire - si possible à améliorer - des vies qu'à rebâtir des équipements. | UN | والتعافي من كارثة كبيرة لا ينطوي فقط على إعادة بناء حياة الناس أو تحسينها، متى تيسر ذلك، بقدر ما ينطوي على ترميم الهياكل الأساسية. |
Un appel visant à réunir 42,7 millions de dollars pour financer des secours et des activités de relèvement rapide de septembre 2008 à décembre 2009 a été lancé en août 2008. | UN | وأطلق نداء الإغاثة والانتعاش المبكر في آب/أغسطس 2008 لجمع مبلغ 42.7 مليون دولار لتغطية الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى كانون الأول/ديسمبر 2009. |
e) Il est fait preuve d'une plus grande diligence dans les activités de relèvement rapide, dont la qualité est améliorée. | UN | (هـ) مواصلة تعزيز إجراءات الإنعاش المبكر من حيث توقيتها ونوعيتها |
À cet égard, le Nigéria aimerait ajouter également les activités de relèvement et de reconstruction après le conflit. | UN | وفي ذلك الصدد، تود نيجيريا أن تضيف الانتعاش بعد انتهاء الصراع وأنشطة التعمير. |
:: Mise en œuvre de 45 projets à effet rapide portant sur des activités de relèvement, en partenariat avec des groupes et organisations de femmes | UN | :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية |
C'est la raison pour laquelle ils présentent des différences aux plans de la souplesse, de la rapidité d'information, de la responsabilité, de l'intégration des activités de relèvement et de reprise. | UN | ويسفر هذا التنوع عن قدرات مختلفة للوكالات، من حيث المرونة وسرعة الاستجابة والمساءلة وتكامل أنشطة التأهيل واﻹنعاش. |