Il est donc très important que les résultats des activités de surveillance et d'évaluation pour lesquelles une indemnité est accordée soient communiqués rapidement. | UN | ومن ثم، يؤكد الفريق أهمية التقديم المبكر لنتائج أنشطة الرصد والتقدير التي يُمنح عنها تعويض. |
Le Comité a donc accepté les changements proposés dont il a pu établir qu'ils étaient fondés sur les résultats d'activités de surveillance et d'évaluation. | UN | وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير. |
Le Comité a donc accepté les changements proposés dont il a pu établir qu'ils étaient fondés sur les résultats d'activités de surveillance et d'évaluation. | UN | وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير. |
Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. | UN | وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية. |
Les capacités humaines, institutionnelles et financières limitées existant dans ce domaine constituent des contraintes empêchant d'entreprendre des activités de surveillance et d'évaluation efficaces. | UN | وتشكّل محدودية القدرات البشرية والمؤسسية والمالية في هذه المناطق قيودا على الاضطلاع بعمليات رصد وتقدير فعالة. |
À cette fin, il a périodiquement demandé aux gouvernements concernés des rapports sur la conduite de leurs activités de surveillance et d'évaluation et sur la façon dont les fonds alloués pour ces activités étaient dépensés. | UN | ولهذا الغرض، طلب الفريق بصورة دورية إلى الحكومات المعنية أن تعد تقارير مرحلية بشأن سير أنشطتها في مجال الرصد والتقييم ونفقاتها من الأموال الممنوحة لتمويل هذه الأنشطة. |
Cependant, les résultats des activités de surveillance et d'évaluation peuvent être essentiels pour prouver l'existence d'un dommage et pour quantifier l'indemnité à réclamer. | UN | ومع ذلك، ربما تكون نتائج أنشطة الرصد والتقدير حاسمة من حيث تمكين أصحاب المطالبات من إثبات الضرر وتقدير التعويض الذي ينبغي أن يطالب به. |
Il est donc possible qu'une partie des dommages mis en évidence par les activités de surveillance et d'évaluation ait des causes autres que les effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالتالي، فمن الممكن أن تكون بعض الأضرار التي تكشف عنها أنشطة الرصد والتقدير ناجمة عن أسباب أخرى بخلاف آثار غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Quand les dommages révélés par les activités de surveillance et d'évaluation ne sont pas la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ils n'ouvrent en principe pas droit à indemnisation en application du paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration. | UN | وفي الحالات التي يتبين فيها بعد الرصد والتقدير أن الضـرر لا يترتب مباشرة على غزو العـراق واحتلاله للكويت، لا يجوز التعويض عن هذا الضرر عملاً بالفقرة 35 من مقـرر مجلس الإدارة رقم 7. |
39. Toutefois, le Comité prévoit que les résultats de certaines activités de surveillance et d'évaluation l'aideront à examiner les recommandations principales correspondantes. | UN | 39- ومع ذلك، يتوقع الفريق أن تساعد نتائج بعض أنشطة الرصد والتقدير في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |
40. Le Comité note également que certaines activités de surveillance et d'évaluation peuvent prendre plusieurs années. | UN | 40- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه ربما تكون هناك حاجة إلى سنوات عديدة لتنفيذ بعض أنشطة الرصد والتقدير. |
Cela dit, si les résultats préliminaires d'activités de surveillance et d'évaluation à long terme sont de nature à faciliter l'examen des recommandations principales, les requérants ne doivent ménager aucun effort pour les porter à l'attention du Comité le plus tôt possible. | UN | ومع ذلك، ففي الحالات التي يمكن أن تفيد فيها النتائج الأولية لأنشطة الرصد والتقدير الطويلة الأجل في استعراض المطالبات الأساسية، وتكون هذه النتائج متاحة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يبذل كافة الجهود لإحالتها إلى الفريق للنظر فيها في أقرب وقت ممكن. |
43. Les expertsconseils ont établi des rapports techniques sur toutes les activités de surveillance et d'évaluation pour lesquelles une indemnisation était demandée. | UN | 43- وأعد الخبراء الاستشاريون تقارير شملت آراءهم المهنية بشأن جميع أنشطة الرصد والتقدير التي طُلب تعويض عنها. |
Dans le cas des réclamations concernant des activités de surveillance et d'évaluation déjà achevées, aucune indemnisation n'a été recommandée si les éléments de preuve présentés au Comité n'étaient pas suffisants pour démontrer que les dépenses invoquées avaient bel et bien été effectuées. | UN | وفيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقدير التي استُكملت فعلاً، لم يوص بتعويض كلما كانت الأدلة المقدمة إلى الفريق غير كافية لإثبات أن المبالغ المطالَب بها قد أُنفقت بالفعل. |
Selon le Koweït, l'objectif des activités de surveillance et d'évaluation est de définir la nature, l'ampleur et l'origine des dommages qui ont pu être subis en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ووفقاً لما ذكرته الكويت، فإن الهدف من أنشطة الرصد والتقدير هو تحديد طبيعة وكمية ومصدر الأضرار التي ربما وقعت نتيجةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En conséquence, le Koweït maintient qu'il est à la fois illogique et inapproprié d'exiger du requérant qu'il apporte la preuve de la présence de polluants ou qu'il précise la nature du dommage causé, avant que ne débutent les activités de surveillance et d'évaluation. | UN | وبناء عليه، تؤكد الكويت أنه ليس من المنطق ولا من الملائم أن يُطلَب من صاحب مطالبة إثبات وجود مواد ملوِّثة أو تحديد طبيعة الضرر الذي سببته هذه المواد قبل بدء الرصد والتقدير. |
1. Changements apportés à des réclamations sur la base des résultats d'activités de surveillance et d'évaluation 30 − 32 10 | UN | 1- تعديل المطالبات استناداً إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير 30-32 11 |
1. Changements apportés à des réclamations sur la base des résultats d'activités de surveillance et d'évaluation | UN | 1- تعديل المطالبات استناداً إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير |
Les activités de surveillance et d'évaluation étaient menées pour adapter la gestion à l'évolution de la situation. | UN | وتجري أنشطة الرصد والتقييم بما يتيح للإدارة التكيف مع الظروف المتغيرة. |
L'évaluation écologique est un élément essentiel des plans d'action de ces programmes. Les activités de surveillance et d'évaluation donnent la base scientifique voulue pour établir les priorités et politiques régionales, en particulier pour les questions comme la gestion intégrée des zones côtières. | UN | والتقييم البيئي عنصر أساسي في خطط عمل برامج البحار الإقليمية، وتوفر أنشطة الرصد والتقييم أساسا علميا لوضع الأولويات والسياسات الإقليمية، ولا سيما لقضايا مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Le projet vise à mettre en place un ensemble d'indicateurs d'impact pour le domaine d'intervention du Fonds lié à la dégradation des sols, puis à sélectionner les indicateurs et à mener des activités de surveillance et d'évaluation à long terme. | UN | ويسعى المشروع إلى وضع إطار لمؤشرات آثار التدهور، في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي لمرفق البيئة العالمية، سيتتبعه اختيار للمؤشرات وإجراء أنشطة الرصد والتقييم الطويلة الأجل. |
Le Koweït a néanmoins indiqué clairement dans l'exposé de sa réclamation que celleci ne concernait aucune des activités de surveillance et d'évaluation visées dans la réclamation de la Société pétrolière koweïtienne. | UN | إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت. |
En ce qui concerne les 16 autres projets, qui étaient en cours d'exécution, le Comité a jugé que 12 d'entre eux constituaient toujours des activités de surveillance et d'évaluation raisonnables conformément à la résolution 132 du Conseil d'administration. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الرصد والتقييم الجارية وعددها 16 مشروعاً، ذكر الفريق أن 12 منها لا تزال أنشطة معقولة في مجال الرصد والتقييم وفقا لمقرر مجلس الإدارة رقم 132. |