"activités des forces" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة القوات
        
    • أنشطة قوات
        
    • الأنشطة التي تقوم بها القوات
        
    • نشاط القوات
        
    • أعمال القوات
        
    • نشاط قوات
        
    • لأنشطة قوات
        
    Cette convention doit couvrir les activités des forces armées des États, qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Exclure les activités des forces armées durant un conflit armé ne signifie en aucune manière qu'il leur est donné carte blanche. UN وقالت إن استبعاد أنشطة القوات المسلحة أثناء النزاع المسلح لا يعني بأي حال منح تصريح على بياض.
    Les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas réglementées par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du cadre d'application de la convention. UN وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني.
    Les activités des forces de défense civile avaient suscité des tensions avec les forces de police civile. UN وأحدثت أنشطة قوات الدفاع المدني شرخاً بينها وبين قوات الشرطة المدنية.
    Celui-ci a également montré clairement, par les activités des forces de sécurité conjointes, qu'il était en mesure d'exercer cette autorité. UN وأظهرت حكومة لبنان كذلك قدرتها على ممارسة سلطاتها من خلال أنشطة قوات الأمن المشتركة.
    - Les activités des forces armées en période de conflit armé international; UN الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي؛
    Les activités des forces d'opposition armée sont restées dans les normes observées jusque-là. UN ظل نشاط القوات المتمردة في منطقة القيادة الشمالية في حدود المعايير السابقة.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    Elles ont souligné que les activités des forces armées devaient être conformes au droit international. UN وأكدت أن أنشطة القوات العسكرية ينبغي أن تكون مطابقة للقانون الدولي.
    Les membres de la présidence désignent une Commission permanente des affaires militaires, chargée de coordonner les activités des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ويختار أعضاء مجلس الرئاسة لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية لتنسيق أنشطة القوات المسلحة في البوسنة والهرسك.
    Cela revient à placer l'essentiel des activités des forces armées hors du champ d'application de la Convention, même si ces activités équivalent peut-être à du terrorisme nucléaire. UN ومن شأن ذلك أن يعطي لأغلب أنشطة القوات المسلحة حصانة من تطبيق الاتفاقية، حتى إذا كانت تصل إلى مستوى الإرهاب النووي.
    Les activités des forces armées des États ne relevant pas du droit international humanitaire, elles ne doivent pas être exclues du champ de cette convention. UN وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
    Les activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du champ d'application de cette convention. UN ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية.
    L'Arabie saoudite cite en outre des documents publiés décrivant les activités des forces armées de la Coalition alliée. UN وبالإضافة إلى ذلك تستشهد العربية السعودية بالكتابات المنشورة التي تصف أنشطة قوات التحالف.
    Portée de la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les activités des forces des Nations Unies UN نطاق مسؤولية اﻷمم المتحدة عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة
    Elle relève seulement du Ministre de l'intérieur et elle n'est pas habilitée à surveiller les activités des forces de sécurité en ce qui concerne le traitement des détenus. UN وهي مسؤولة أيضاً أمام وزير الداخلية وليس من سلطتها الاشراف على أنشطة قوات اﻷمن فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين.
    - Les activités des forces armées en période de conflit armé non international; et UN الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح غير دولي؛
    1. activités des forces armées en période de conflit armé international UN 1 - الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي
    Les activités des forces d'opposition armée ont légèrement augmenté mais sont restées dans les normes attendues pour la saison. UN شهد نشاط القوات المتمردة زيادة طفيفة لم تتجاوز الحدود الموسمية المتوقعة.
    Les activités des forces d'opposition armée dans tout le pays pendant la période considérée ont été plus intenses qu'au cours de la même période en 2007. UN 3 - كان نشاط القوات المتمردة المعارضة في أنحاء أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير أعلى مما كان عليه في الفترة نفسها من عام 2007.
    On ne peut pas exclure les activités des forces armées, qui sont prévues à l'article 4 du projet. UN وأضاف أنه لا ينبغي استثناء أعمال القوات المسلحة كما هو وارد في المادة 4 من المشروع.
    Bien que situées à l'extérieur de la zone d'opérations de la Force, les régions sud et est de l'Afghanistan ont enregistré une augmentation des activités des forces militantes d'opposition. UN ورغم أن المناطق الجنوبية والشرقية في أفغانستان تقع خارج نطاق منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، فقد شهدت اتجاها صوب زيادة نشاط قوات المتمردين المعارضة.
    Le Conseil estime que les dépenses exposées parce que le retour du personnel sur le site a été retardé ont résulté de la fourniture d'une assistance aux activités des forces armées de la Coalition alliée et à leur réaction militaire à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus