De même, le lien entre les activités des mercenaires et le terrorisme ne paraît pas entrer dans le mandat de la Troisième Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة. |
Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
Les activités des mercenaires doivent être interdites sur l'État territorial. | UN | وأضاف أنه يتعين حظر أنشطة المرتزقة في دولة الإقليم. |
La Commission a également reconnu que les activités des mercenaires continuaient à se développer et revêtaient de nouvelles formes, permettant aux mercenaires d'être mieux organisés. | UN | كما ذكرت اللجنة أن أنشطة المرتزقة آخذة في الازدياد وتتخذ أشكالا جديدة مع تنظيم أفضل. |
Il a aussi adopté une législation établissant sa compétence extraterritoriale à l'égard des activités des mercenaires et de l'aide militaire étrangère lorsqu'il y a un lien juridictionnel avec l'Afrique du Sud. | UN | كما اعتمدت بلاده تشريعات تنص على الولاية القضائية خارج إقليمها فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة والمساعدة العسكرية الأجنبية حيثما يوجد صلة بجنوب أفريقيا من حيث الولاية القضائية. |
L’entrée en vigueur de la Convention devrait permettre, en effet, de combler le vide juridique actuel et de lutter plus efficacement contre les activités des mercenaires. | UN | فالواقع أن نفاذ الاتفاقية سيساعد على ملء الفراغ القانوني الراهن ومكافحة أنشطة المرتزقة مكافحة فعالة. |
Par conséquent, la définition n'est pas meilleure et la notion de mercenaire n'est ni mieux cernée ni plus simple, alors que c'est ce qu'il faudrait pour intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. | UN | ولذا لم يحرز تقدم بشأن الأخذ بتعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يسمح باتخاذ إجراء أسرع وأكثر مباشرة ضد أنشطة المرتزقة. |
En tout état de cause, l'Union européenne continuera à participer activement au dialogue engagé avec tous les États sur les moyens de lutter contre les activités des mercenaires. | UN | وفي الوقت ذاته، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعَّالة في الحوار بصدد طرق مكافحة أنشطة المرتزقة. |
Certes, il peut arriver que les activités des mercenaires se fondent dans celles de ces autres agents, mais il importe d'éviter de faire des conjectures. | UN | وإذا كان من الوارد أن تختلط أنشطة المرتزقة بأنشطة هذه العناصر الفاعلة الأخرى، فإنه من المهم تفادي الافتراض. |
Elle a demandé instamment à tous les États de prendre les mesures nécessaires et de faire preuve d'une vigilance extrême face à la menace que constituent les activités des mercenaires. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة وتوخي أقصى درجات الحذر إزاء الخطر الذي تشكله أنشطة المرتزقة. |
Il n’existe pas dans la législation nationale de dispositions en vigueur interdisant les activités des mercenaires; | UN | ولا يوجد حاليا تشريع داخلي سار يحظر أنشطة المرتزقة. |
Par conséquent, la Convention n’améliore ni ne simplifie la définition du mercenaire comme il le faudrait pour qu’il soit possible d’intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. | UN | ومن ثم لم يحرز تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يتيح اتخاذ إجراءات أسرع ومباشرة ضد أنشطة المرتزقة. |
Par conséquent, la définition n’est pas meilleure et la notion de mercenaire n’est ni mieux cernée ni plus simple, alors que c’est ce qu’il faudrait pour intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. | UN | ولم يحرز، بالتالي، تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يتيح اتخاذ إجراءات أسرع ومباشرة ضد أنشطة المرتزقة. |
Convaincue qu'il faut développer et maintenir la coopération internationale entre Etats en vue de la prévention, de la poursuite et de la répression des activités des mercenaires, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها. |
Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
Les activités des mercenaires sont une violation flagrante des droits de l’homme fondamentaux et imprescriptibles des être humains. | UN | وتشكل أنشطة المرتزقة بدورها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف. |
Convaincue qu'il faut développer et maintenir la coopération internationale entre États en vue de la prévention, de la poursuite et de la punition des activités des mercenaires, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية وصيانة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها، |
Profondément préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les Etats, en particulier les Etats d'Afrique et d'autres Etats en développement, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولا سيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
30. Les paragraphes qui suivent contiennent des informations et analyses qui peuvent servir à définir des politiques de prévention et de répression des activités des mercenaires. | UN | ٣٠ - يشمل هذا التقرير، في الفقرات التالية، معلومات وتحليلات قد توفر أساسا لصياغة سياسات ترمي إلى منع أنشطة المرتزقة ومكافحتها. |
Il a également examiné les allégations concernant les activités des mercenaires et des sociétés militaires et de sécurité privées et leurs incidences sur les droits de l'homme, et décidé des mesures qu'il convenait de prendre. | UN | واستعرض كذلك الادعاءات المتعلقة بأنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتأثيرها في حقوق الإنسان، واتخذ قرارات بشأن الإجراءات المناسبة. |
C'est la raison pour laquelle Mme Piloto demande instamment au Rapporteur spécial de poursuivre son étude sur les activités des mercenaires dans cette région et estime avec lui que le nouveau Gouvernement sud-africain ne devrait pas laisser ces actes impunis. | UN | ولذا فهي تحث المقرر الخاص على مواصلة دراسة نشاط المرتزقة في هذه المنطقة وتساند رأيه في أنه لا ينبغي لحكومة جنوب افريقيا الجديدة أن تترك هذه اﻷعمال دون عقاب. |
Enfin, il faut condamner la présence et les activités des mercenaires à travers le monde. | UN | واختتمت كلمتها بإدانة وجود المرتزقة وأنشطتهم في أرجاء العالم. |