Les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme se fondent sur les droits objectifs qui reviennent à l'homme du seul fait de sa qualité d'être humain. | UN | وذكرت أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان ترتكز على الحقوق الموضوعية التي يتمتع بها الفرد لمجرد كونه انسانا. |
135. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont déjà eu un effet positif sur les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١٣٥ - وقد أحدث إعلان وبرنامج عمل فيينا بالفعل أثرا إيجابيا على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Deuxièmement, les activités des Nations Unies dans le domaine de l'administration et des finances publiques devraient être optimisées compte tenu des domaines prioritaires recensés à la douzième réunion des experts. | UN | وثانيا، ينبغي جعل أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة أقرب ما تكون الى الفعالية مع مراعاة مجالات اﻷولوية التي تـــم تحديدها في اجتماع الخبراء الثاني عشر. |
L'Autriche préconise un renforcement des opérations civiles de maintien de la paix ainsi que l'intensification des activités des Nations Unies dans le domaine de la diplomatie préventive. | UN | تؤيد النمسا تعزيز العمليات المدنية لحفظ السلم، وتصعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Malheureusement, aucun progrès sérieux n'a été fait , de même qu'aucune contribution appréciable n'a été apportée en termes d'activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | ولعل ما يؤسف له أنه لم يتم تحقيق أي تقدم أو مساهمات في إطار عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
La Fédération de Russie accorde une grande importance aux activités des Nations Unies dans le domaine de la fourniture d'aide humanitaire d'urgence et estime que c'est l'une des tâches qui sont le plus d'actualité et le plus prometteuses de l'Organisation. | UN | ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير. |
Considérant que le Centre a contribué considérablement aux activités des Nations Unies dans le domaine des établissements humains, ainsi qu'elle l'a souligné dans sa résolution 10/20 en date du 16 avril 1987, | UN | وإذ ترى أن المركز قدم مساهمة كبيرة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان المستوطنات البشرية، كما هو مبرز في قرار لجنة المستوطنات البشرية ١٠/٢٠ المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل ١٩٨٧، |
Comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, les activités des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier grâce aux opérations de maintien de la paix, ont connu un accroissement spectaculaire ces dernières années. | UN | وكما أشــار اﻷميـن العــام في تقــريره عن أعمال المنظمة، فإن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليــين، ولا سـيما عن طريق عمليــات حفظ السلام، قد شهدت طفــرة مثيرة في السنوات القليلة الماضية. |
Par sa résolution 48/141, l'Assemblée générale a décidé de créer un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme auquel incombera à titre principal la responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | في القرار ٨٤/١٤١ قررت الجمعية العامة إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. ف - ٥ |
370. En tant que fonctionnaire auquel incombe la responsabilité principale des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire s'est vu attribuer un vaste mandat qui porte sur les différents aspects des droits de l'homme. | UN | ٣٧٠ - وقد أعطى المفوض السامي، بوصفه المسؤول الذي يحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة، ولاية تشمل مجموعها الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بكاملها. |
Aux termes de la résolution 48/141 de l’Assemblée générale, le Haut Commissaire aux droits de l’homme est le fonctionnaire des Nations Unies auquel incombe à titre principal la responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ١٦ - كلفت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/١٤١، المفوض السامي بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme est en effet le fonctionnaire des Nations Unies auquel incombe La principale responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et il joue un rôle de supervision vis-à-vis du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقال إن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو في الواقع موظف اﻷمم المتحدة الذي تقع على كاهله المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، كما أنه يضطلع بدور إشرافي فيما يتعلق بمركز حقوق الانسان. |
370. En tant que fonctionnaire auquel incombe la responsabilité principale des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire s'est vu attribuer un vaste mandat qui porte sur les différents aspects des droits de l'homme. | UN | ٣٧٠ - وقد أعطى المفوض السامي، بوصفه المسؤول الذي يحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة، ولاية تشمل مجموعها الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بكاملها. |
23. M. BAHK SAHNG-HOON (République de Corée) félicite le Bureau des affaires juridiques de ses efforts persévérants pour diffuser des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | ٢٣ - السيد باك سانج - هون )جمهورية كوريا(: أثنى على الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية لنشر معلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي. |
À la suite d'une recommandation de la Conférence, l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, a créé un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme et confié à son titulaire la responsabilité principale des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. | UN | وبناء على إحدى توصيات المؤتمر، قامت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وكلفت المفوض السامي بأن يتحمل المسؤولية الرئيسية، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
21. Au paragraphe 4 de sa résolution 48/141, l'Assemblée générale a décidé que le Haut Commissaire aux droits de l'homme serait le fonctionnaire des Nations Unies auquel incomberait, à titre principal, sous l'autorité du Secrétaire général, la responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢١ - قررت الجمعية العامة في الفقرة ٤ من قرارها ٤٨/١٤١ أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Il se réjouit de la diffusion électronique d’informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | ورحب بنشر المعلومات بشكل إلكتروني عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي. |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Le secrétariat du Groupe devra, en liaison avec les membres, élaborer une stratégie pour diffuser les résultats des activités des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et des établissements humains, suivant une approche par pays ou par région. | UN | وينبغي لأمانة الفريق أن تضع، بالتشاور مع الأعضاء، إستراتيجية لإبلاغ نتائج عمل الأمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية على أساس كل بلد على حده وكل إقليم على حده. |
44. À la demande du groupe de travail, une représentante du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a fait un exposé sur les activités des Nations Unies dans le domaine de la justice de transition. | UN | 44- بناءً على طلب الفريق العامل، قدمت ممثلة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عرضاً عن عمل الأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية. |
Dans le cadre de son programme de travail pour 2010, le CCI a effectué un examen de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines, à la demande de l'Assemblée générale en décembre 2009. | UN | 25 - كجزء من برنامج عملها لعام 2010، أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضا لنطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه، بناء على طلب الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2009. |