Ainsi, elles prennent part activement aux activités des partis politiques, des ONG et des associations. | UN | وهكذا تشارك المرأة بنشاط في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات. |
Il était également préoccupé par l'absence de mesures juridiques destinées à surveiller les activités des partis politiques incitant au racisme et à l'intolérance. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم اتخاذ أي تدابير قانونية لرصد أنشطة الأحزاب السياسية التي تشجع على العنصرية والتعصب. |
Il n'est pas autorisé non plus à participer aux activités des partis politiques ni à siéger dans un conseil d'administration ou un conseil de surveillance d'une société. | UN | كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات. |
Il l'a également accusé d'avoir laissé les services du renseignement militaire s'ingérer dans les activités des partis politiques. | UN | ووجهت إلى رئيس هيئة الأركان العامة أيضاً تهمة السماح بتدخل دوائر الاستخبارات العسكرية في أنشطة الأحزاب السياسية. |
Le fait que nous ne disposions pas encore du cadre juridique nécessaire pour régir les activités des partis politiques ne nous a pas empêchés de former un tel gouvernement d'ouverture. | UN | ولم يثن عزمنا عن تشكيل حكومة تنال رضا الجميع واقع أننا ما زلنا نفتقر إلى الإطار القانوني المطلوب الذي يحكم نشاط الأحزاب السياسية. |
Les restrictions entravant les activités des partis politiques reconnus n'ont pas été uniformément levées. | UN | 13 - وطُبِّق رفع القيود المفروضة على أنشطة الأحزاب السياسية القانونية بشكل متفاوت. |
Les activités des partis politiques sont toujours durement réprimées et soumises à l'étroite surveillance d'agents de l'État. | UN | وما تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولرقابة من أعوان الحكومة. |
À l'approche des élections, les fonds publics risquent également d'être détournés pour financer les activités des partis politiques. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات، قد يُساء استعمال أموال الدولة أيضا في تمويل أنشطة الأحزاب السياسية. |
La Commission est également habilitée à contrôler les activités des partis politiques enregistrés et à tenir des registres les concernant. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
B. activités des partis politiques et respect des accords de 1993 et 1997 17 - 19 7 | UN | باء- أنشطة الأحزاب السياسية والامتثال لاتفاقي عامي 1993 و1997 17-19 8 |
B. activités des partis politiques et respect des accords de 1993 et 1997 | UN | باء- أنشطة الأحزاب السياسية والامتثال لاتفاقي عامي 1993 و1997 |
Un projet de loi sur les activités des partis politiques a été rendu public le 8 janvier 2014. | UN | ٣٨ - وأتيح للعموم في 8 كانون الثاني/يناير 2014 مشروع قانون بشأن أنشطة الأحزاب السياسية. |
Elles possèdent toute la gamme de droits de la sphère politique, elles peuvent être candidates lors d'élections, participer à des référendums et prendre part aux activités des partis politiques, associations et mouvements sociaux. | UN | وهي تملك النطاق الكامل من الحقوق المتاحة في المجال السياسي، بما في ذلك حق الترشح والانتخاب والمشاركة في الاستفتاءات وفي أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات والرابطات الاجتماعية. |
Les activités des partis politiques sont encore régulièrement restreintes par des mesures coercitives, souvent prises au niveau provincial ou local, malgré l'interdiction de l'autorité administrative centrale. | UN | ولا تزال أنشطة الأحزاب السياسية مقيدة بشكل منتظم عن طريق تدابير قسرية، غالبا ما تتخذ على الصعيد الإقليمي أو المحلي، على الرغم من حظر السلطة المركزية الإدارية ذلك. |
- Levée de la suspension des activités des partis politiques et des syndicats | UN | - رفع تعليق أنشطة الأحزاب السياسية والنقابات؛ |
J'appelle également de nouveau le Gouvernement à trouver des moyens de libérer rapidement tous les prisonniers politiques qu'il détient encore et à lever les dernières restrictions entravant les activités des partis politiques reconnus. | UN | كما أكرر دعوتي للحكومة لتجد سبلاً للإفراج بسرعة عن كافة من تبقى من المحتجزين السياسيين والتخفيف من القيود المتبقية على أنشطة الأحزاب السياسية الشرعية. |
Lors de son entretien avec l'Instance, le Vice-Ministre chargé des relations extérieures a déclaré que les activités des partis politiques étaient désormais régies par la constitution et le droit angolais, tant sur le plan intérieur que sur le plan international. | UN | وفي الاجتماعات التي عقدت مع الآلية، أوضح نائب وزير العلاقات الخارجية أن الدستور الأنغولي والقانون الأنغولي يحكمان أنشطة الأحزاب السياسية محليا ودوليا على حد سواء. |
Il s'agit notamment des mesures liées au moratoire sur la peine de mort, la libération des 300 enfants soldats et la libéralisation des activités des partis politiques. | UN | ويتعلق الأمر بوجه خاص بالتدابير المتعلقة بوقف الحكم بعقوبة الإعدام، والإفراج عن 300 من الأطفال الجنود، وإطلاق حرية أنشطة الأحزاب السياسية. |
J'appelle également de nouveau le Gouvernement à trouver des moyens de libérer rapidement tous les prisonniers politiques qu'il détient encore et à lever uniformément les restrictions entravant les activités des partis politiques reconnus. | UN | وأكرر ندائي أيضا للحكومة لإيجاد سبل للإفراج بسرعة عن جميع المعتقلين السياسيين المتبقيين وأن تخفف بشكل متساو القيود المتبقية المفروضة على أنشطة الأحزاب السياسية القانونية. |
La révocation, le 17 mai, du décret-loi No 194 interdisant les activités des partis politiques est également une mesure positive dans cette direction. | UN | كما أن ما تم في 17 أيار/مايو من إلغاء القانون الصادر بالمرسوم رقم 194 الذي يحظر نشاط الأحزاب السياسية يُعد خطوة إلى الأمام في هذا الصدد ونرحب بها. |
126. Les activités des partis politiques sont fondées sur des principes de volontariat, d'égalité, de tolérance, d'autonomie, de légalité et de transparence; les partis politiques sont libres de définir leur structure, leurs buts et leurs formes d'activité. | UN | 126- ويستند نشاط الأحزاب السياسية إلى مبادئ الطوعية والمساواة والتسامح والاستقلالية والشرعية والعلانية، وللأحزاب السياسية الحرية في تحديد الهيكل الخاص بها، وكذلك الأهداف وأنماط النشاط الخاصة بها. |