"activités des sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الشركات
        
    • بأنشطة الشركات
        
    • لأنشطة الشركات
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الشركات
        
    • وأنشطة الشركات
        
    • أنشطة هذه الشركات
        
    • أنشطة الجمعيات
        
    • أنشطة شركات
        
    • تقوم به الشركات
        
    • عمل الشركات
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités des sociétés transnationales en Afrique du Sud UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا
    L'ONU devrait également surveiller les activités des sociétés transnationales, qui exercent tant de pouvoir. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما.
    En outre, des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants étaient profondément touchés par les activités des sociétés transnationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تؤثر تأثيراً بالغاً على الفئات الضعيفة، مثل المرأة والطفل.
    C'est à un organe ministériel qu'il revient d'autoriser les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN فالهيئة المكلفة بالإذن بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج هي هيئة تابعة لمجلس الوزراء.
    chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Impacts généraux des activités des sociétés industrielles sur les peuples autochtones. UN الآثار العامة المترتبة على أنشطة الشركات في الشعوب الأصلية.
    activités des sociétés transnationales en Afrique du Sud UN أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا
    1. Restrictions aux activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN 1- القيود المفروضة على أنشطة الشركات العسكرية والأمينة الخاصة
    Le Groupe détient des preuves documentaires irréfutables concernant les activités des sociétés ci-après. UN ويحتفظ الفريق بأدلة إثبات مستندية دامغة عن أنشطة الشركات المذكورة أدناه.
    Les activités des sociétés transnationales sont parfois en contradiction directe avec les normes relatives aux droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation. UN ذلك أن أنشطة الشركات عبر الوطنية قد تنتهك أحيانا بصورة مباشرة معايير حقوق الإنسان بما فيها حقه في الغذاء.
    Les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits des peuples autochtones devraient être également traités. UN كما ينبغي إجراء دراسة عن أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تؤثر على السكان الأصليين.
    Il fallait donc que le Groupe de travail discute des implications à long terme des activités des sociétés transnationales dans le cadre des droits culturels et les comprenne. UN ولذلك كان من المهم للفريق العامل أن يناقش ويتفهم الآثار الطويلة الأجل المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحقوق الثقافية.
    Un autre expert a suggéré, comme mécanisme de suivi, la rédaction d'un rapport annuel sur les activités des sociétés transnationales. UN واقترح خبير آخر وضع تقرير سنوي عن أنشطة الشركات عبر الوطنية كآلية للمتابعة.
    Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme eu égard aux activités des sociétés transnationales et autres entreprises UN ورقة العمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Il a estimé que les États ne faisaient pas preuve d'une volonté politique suffisante pour contrôler les activités des sociétés transnationales, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. UN وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء.
    Le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    Dans ce cas, il appartient aux gouvernements de réglementer et de prévenir les activités des sociétés susceptibles de porter atteinte aux droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Il était paradoxal que les pays en développement souhaitent ardemment attirer des investissements étrangers directs alors qu'ils étaient les plus affectés par les activités des sociétés transnationales. UN ومن المفارقة أن تكون البلدان النامية تواقة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في حين أنها أكثر البلدان المتأثرة سلبياً بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    30. Une autre question importante était celle des obligations des gouvernements relatives aux activités des sociétés. UN 30- وكان ثمة مسألة هامة أخرى هي التزام الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشركات.
    La tâche du Groupe de travail était d'examiner des façons de réduire les incidences négatives des activités des sociétés transnationales et accroître leurs effets positifs. UN ومهمة الفريق العامل هي النظر في كيفية التقليل من النتائج السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية وزيادة آثارها الإيجابية.
    Les activités des sociétés multinationales qui exploitent les ressources naturelles ont de graves répercussions sur les conditions de vie des populations autochtones. UN وتؤثر الأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات في مجال استغلال الموارد الطبيعية تأثيرا حادا على حياة الشعوب الأصلية.
    Améliorer la mesure des IED et des activités des sociétés transnationales UN تحسين قياس الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية
    À cet égard, il a été demandé que tant les effets positifs que négatifs des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits de l'homme soient examinés. UN فالمطلوب في هذا الصدد أن يجري على السواء فحص الآثار الإيجابية والسلبية المترتبة على أنشطة هذه الشركات من حيث التمتع بحقوق الإنسان.
    Les activités des sociétés, toutefois, sont soumises à la surveillance générale qui vise à faire apparaître et à permettre de poursuivre les délits et crimes commis par des personnes naturelles ou morales. UN ولكن أنشطة الجمعيات تكون خاضعة للرقابة العامة بغرض كشف المخالفات والجرائم ومحاكمة مرتكبيها، وتحديد الجهة التي تتحمل المسؤولية، سواء أكانت أشخاصا طبيعيين أو جمعيات بوصفهم كيانات قانونية.
    L'Instance de surveillance renouvelle sa recommandation que les activités des sociétés de courtage doivent faire l'objet d'une réglementation stricte. UN وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة.
    a) Identifier et examiner les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales et des entités commerciales franchisées ou licenciées par ces sociétés, sur les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, UN )أ( تحديد ودراسة اﻵثار السلبية ﻷساليب ما تقوم به الشركات عبر الوطنية والكيانات التجارية أو صاحبة الامتياز التابعة لها من عمل وأنشطة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    et les activités des sociétés transnationales sur sa deuxième session UN بشأن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورته الثانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus