"activités du projet" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المشروع
        
    • أنشطة المشاريع
        
    • أنشطة مشروع
        
    • عمل المشروع
        
    • عناصر المشروع المقرر إنجازها
        
    • أنشطة هذا المشروع
        
    • اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع
        
    Il a en outre indiqué que le matériel durable serait transféré seulement une fois les activités du projet achevées. UN كما أشارت أيضا إلى أن نقل المعدات غير المستهلكة سيتم فقط بعد اكتمال أنشطة المشروع.
    On espère que la participation de ces organisations aux activités du projet améliorera encore le travail en réseau et la coopération. UN ومن المؤمل أن تسهم مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المشروع في زيادة تحسين التواصل والعمل التعاوني.
    Le secteur précédemment réservé aux activités du projet 144 et la partie méridionale du site sont complètement détruits et n'ont pas été modifiés. UN علما بأن المنطقة التي كانت تحتلها أنشطة المشروع ١٤٤ والجزء الجنوبي من الموقع قد دمر تماما ولم تدخل عليهما أي تغييرات.
    :: Promotion de la participation locale aux activités du projet; UN :: تفعيل مشاركة السكان المحليين في أنشطة المشاريع.
    Par ailleurs, le Mali a créé un comité national chargé du suivi des activités du projet PNUD/CNUCED sur le transport en transit au niveau sous-régional, aujourd'hui achevé. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت مالي لجنة وطنية لمتابعة أنشطة مشروع النقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي، وهو مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد انتهى العمل به.
    1995 : Entamer les activités du projet UN ١٩٩٥: البـدء فــي تنفيـــذ أنشطة المشروع
    Les ministres de l'éducation des territoires ont coopéré à l'application et à l'exécution des activités du projet. UN وتعاونت وزارات التربية في هذه اﻷقاليم على تنفيذ أنشطة المشروع وإنجازها.
    Les négociations portent également sur les changements découlant de la reprogrammation des activités du projet. UN وقد تم توسيع نطاق المفاوضات لتشمل التغييرات المنبثقة من اعادة برمجة أنشطة المشروع.
    Le projet s'attelle actuellement à sensibiliser et à organiser les populations locales pour les rendre capables d'assurer ultérieurement l'exécution et la gestion des activités du projet. UN وينصب هذا المشروع حاليا على توعية وتنظيم السكان المحليين لجعلهم قادرين على ضمان تنفيذ أنشطة المشروع وإدارتها لاحقا.
    Les activités du projet sont pleinement soutenues par le Gouvernement ouzbek. UN وتحظى أنشطة المشروع بدعم حكومة أوزبكستان الكامل.
    La mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. UN ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل.
    D'autres membres de la MANUI apporteront un concours vigoureux à l'exécution des activités du projet. UN وسيقدم أيضا أعضاء آخرون في فريق البعثة دعما قويا لتنفيذ أنشطة المشروع.
    Des exercices d'analyse de la valeur se poursuivront pour toutes les activités du projet. UN وسوف تستمر هندسة القيمة لكافة أنشطة المشروع.
    En définitive, le succès du projet dépendra de la bonne coordination des activités du projet et de l'appui continu du Gouvernement tchadien. UN وسيعتمد نجاح المشروع، في النهاية، على حسن تنسيق أنشطة المشروع واستمرار حكومة تشاد في تقديم الدعم إليه.
    De nombreuses activités du projet seront exécutées en coopération étroite avec la Commission économique pour l’Afrique. UN وسوف ينفذ الكثير من أنشطة المشروع بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Toutes les évaluations sont réalisées par des consultants indépendants qui apprécient l'efficacité, l'efficience, la durabilité, l'impact et les résultats des activités du projet en question. UN ويضطلع بعميات التقييم جميعها خبراء استشاريون مستقلون يقدرون فعالية وكفاءة واستدامة أنشطة المشروع وأثره ونتائجه.
    l'organisation de missions de suivi et de supervision des activités du projet. UN :: تنظيم مهام مقابلة وإشراف على أنشطة المشروع.
    Au titre de ce projet, les bénéficiaires ont participé à la saisie des armes ainsi qu’à la hiérarchisation des activités du projet. UN وأشرك هذا المشروع المستفيدين في عملية جمع اﻷسلحة باﻹضافة إلى ترتيب أنشطة المشاريع حسب أولويتها.
    Les activités du projet ont essentiellement consisté en l'organisation de deux principaux forums internationaux. UN وقد ركزت أنشطة المشاريع على محفلين دوليين رئيسيين.
    Par ailleurs, Anguilla tire parti des activités du projet caraïbe d'atténuation des effets des catastrophes, conjointement mené par l'Organisation des États américains et l'Agency for International Development des États-Unis. C. Santé publique UN وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول الأمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    :: Coordonner les activités du projet et suivre leur exécution avec les coordonnateurs nationaux; UN :: تنسيق أنشطة عمل المشروع ومتابعة التنفيذ مع المنسقين الوطنيين.
    Le groupe de travail se consacre actuellement aux activités du projet relatives à la réinstallation du Service et à la création d’un centre d’archives et de recherche pour les services communs. UN وينصـــب اهتمام الفريق العامل حاليا على عناصر المشروع المقرر إنجازها المتصلة بنقل موقع اﻹدارة وإنشاء خدمة مشتركة للمحفوظات ومركز للبحوث.
    Des contributions supplémentaires devraient être versées au fonds d’affectation spéciale pour financer les activités du projet au cours des deux prochaines années. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    Au cours de l’année, les activités du projet se sont poursuivies en vue de la mise sur pied, conjointement avec Stanford University, le Centre international de l’ingénierie pour l’atténuation des catastrophes (INCEDE) de l’Université de Tokyo et l’Initiative mondiale pour la sûreté sismique (WSSI), du Réseau mondial de gestion des risques associés aux catastrophes naturelles (GLO-DISNET). UN وخلال السنة جرى توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع بغرض إنشاء الشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وذلك بالاشتراك مع جامعة ستانفورد، والمركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو، والمبادرة العالمية للسلامة من الزلازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus