activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, y compris | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميــة، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا |
activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Note du Secrétariat sur les activités du système des Nations Unies en ce qui concerne les thèmes essentiels | UN | مذكرة مـن اﻷمانـة العامة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار القضايا اﻷساسية |
S'il est adopté de manière stratégique, ce schéma peut grandement contribuer à l'intégration des activités du système des Nations Unies. | UN | وسيقطع هذا الإطار، في حال اعتماده استراتيجيا، شوطا كبيرا نحو إدماج عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Les activités du système des Nations Unies doivent promouvoir l'observation universelle de ces principes. | UN | ويجب أن تشجع أنشطة الأمم المتحدة الامتثال العالمي لهذه المبادئ. |
activités du système des Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements prévus pour la participation d’organisations non gouvernementales à toutes les activités du système des Nations Unies | UN | تقريــر اﻷميــن العــام عـن ترتيبات مشاركة المنظمــات غيـر الحكوميـة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
De plus, l’Organisation internationale des migrations (OIM) est associée en permanence à toutes les activités du système des Nations Unies en Haïti. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة تشارك دائما في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Cette dernière a donc hérité des principales caractéristiques du premier plan d’action, à savoir qu’elle devrait servir d’instrument de coordination des activités du système des Nations Unies en Afrique. | UN | وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن هذه اﻷخيرة ورثت عن سابقتها الخاصية اﻷساسية وهي أن تكون أداة لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا. |
Une section spéciale traite des activités du système des Nations Unies et reproduit les principales résolutions et décisions. | UN | وفي المجلة قسم خاص يغطي أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ويتضمن مقتطفات من القرارات والمقررات المهمة. |
Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. | UN | وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Commission encourage le Conseil économique et social à élaborer, lors du débat qu’il consacrera aux questions de coordination en 1997, des recommandations précises relatives à l’intégration d’une perspective sexospécifique dans toutes les activités du système des Nations Unies | UN | شجعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام ، في الجزء التنسيقي من دورته في عام ٧٩٩١ ، بوضع توصيات محددة من أجل ادماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
Arrangements et pratiques régissant l’interaction des organisations non gouvernementales dans toutes les activités du système des Nations Unies | UN | الترتيبــات والممارسات المتعلقـــة بتعامـل المنظمات غير الحكومية مع جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
Les pays donateurs ont pu mesurer l’impact des activités du système des Nations Unies à partir d’autres sources également. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Rapport du Secrétaire général sur les activités du système des Nations Unies dans le secteur de l'énergie | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة |
Toutefois, il demeure essentiel que les activités du système des Nations Unies relatives aux Objectifs du Millénaire pour le développement reposent sur les besoins et les priorités de chaque pays. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد. |
Autrement dit, le développement doit être au centre des activités du système des Nations Unies et des stratégies des pays. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون التنمية محور عمل منظومة الأمم المتحدة واستراتيجيات البلدان. |
Le déploiement des hélicoptères demeure essentiel pour réunir les capacités opérationnelles nécessaires en vue d'appuyer les activités du système des Nations Unies en Iraq. | UN | ولا يزال نشر طائرات هليكوبتر ضروريا لضمان القدرة التشغيلية لدعم أنشطة الأمم المتحدة داخل العراق. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
À cet égard, plusieurs instruments sont en place pour faciliter la coordination des activités du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وثمة عدد من اﻷدوات القائمة على المستوى القطري لتسهيل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
∙ L’association de l’Année avec des activités régionales et internationales qui soulignent les priorités de la paix, du développement et de la démocratie et le rôle central du système des Nations Unies dans la promotion d’une culture de la paix, incluant une association étroite avec les activités du système des Nations Unies pour la célébration du millénaire; | UN | ● ربط هذه السنة بالأنشطة الإقليمية والدولية التي تؤكد على أولويات السلام والتنمية والديمقراطية وعلى الدور المركزي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام، مع ربطها الوثيق بأنشطة الأمم المتحدة للألفية الجديدة؛ |
12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; | UN | ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛ |
Les services de radio du Département de l’information se sont entendus avec les autres organismes du Comité commun de l’information des Nations Unies (CCINU) pour utiliser leur matériel d’information aux fins de la mise au point de programmes rendant compte de la diversité des activités du système des Nations Unies. | UN | ووضعت الدوائر اﻹذاعية التابعة لﻹدارة ترتيبات مع المنظمات اﻷخرى في لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة لاستخدام موادها المرجعية في وضع برامج تعكس تنوع اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les activités du système des Nations Unies en faveur du développement font partie intégrante de l'effort déployé par la communauté internationale pour atteindre les objectifs de développement convenus à ces occasions. | UN | ويشكِّل العمل الإنمائي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة جزء لا يتجزأ من مجمل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الغايات الإنمائية التي يتم الاتفاق عليها في تلك المناسبات. |
ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs nationaux concourant aux activités du système des Nations Unies au niveau des pays, qui participent au débat consacré aux activités opérationnelles | UN | ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية |
Soulignant à nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes se partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن أثر الوحدة على فعالية تكاليف اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة تتحملها الدول اﻷعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Il est également prêt à tirer parti de ses partenariats avec les bureaux de statistique nationaux pour promouvoir les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ويقف الصندوق أيضا على أهبة الاستعداد للاستفادة من شراكاته مع المكاتب الإحصائية الوطنية للنهوض بالإجراءات التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Les membres du Conseil ont appuyé avec force les activités du système des Nations Unies relatives au sort des enfants en temps de conflit armé et souligné l'importance du rôle de la Représentante spéciale. | UN | وأكد أعضاء المجلس تأييدهم على نطاق واسع لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح والدور الهام للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح. |
Elle a noté que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes voudrait peut-être examiner la question de savoir par quels moyens il est possible d'intégrer les droits fondamentaux de la femme aux principales activités du système des Nations Unies. | UN | ولاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق الانسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
La CNUCED a établi un rapport de synthèse sur les activités du système des Nations Unies dans le domaine des techniques de l'information et de la communication. | UN | وأعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية تقريرا توليفيا عن ما قامت به منظومة اﻷمم المتحدة من أنشطة في هذا المجال. |