Il note également que les produits présentés au titre de chaque secteur fonctionnel semblent ne couvrir qu'une partie des activités envisagées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة. |
Ce plan devrait fournir des détails sur les besoins en termes d'infrastructure et de ressources de démarrage pour les différentes activités envisagées. | UN | وينبغي أن تشمل الخطة تفاصيل حول الهياكل الأساسية واحتياجات بدء التشغيل المتعلقة بكل الأنشطة المتوخاة. |
La plupart des activités envisagées dans le cadre du programme ont été menées à bien, conformément aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل. |
La Conférence voudra sans doute examiner les activités envisagées et adopter le programme de travail, tel que revu par la Conférence. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في الأنشطة المقترحة وأن يعتمد برنامج العمل على النحو الذي استعرضه المؤتمر. |
Si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وبموجب هذه الإجراءات، وفي حال تجاوز النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن تنفيذ الأنشطة المعنية لا يكون إلا بنقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو بتغيير الأنشطة القائمة. وإذا تعذر ذلك، يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
activités envisagées pour permettre aux systèmes informatiques du programme Rapports, données et analyses de satisfaire aux exigences de l'après-Kyoto | UN | الأنشطة المقررة لتمكين نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالإبلاغ والبيانات والتحليل من أجل تنفيذ متطلبات ما بعد كيوتو |
C'est pourquoi, de l'avis du Comité consultatif, il serait sans doute possible d'exécuter les activités envisagées sans prévoir de ressources supplémentaires. | UN | وهذا هو السبب، في رأي اللجنة الاستشارية، في أنه سيكون من الممكن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بدون موارد إضافية. |
Les renseignements supplémentaires qui lui ont été remis ne comportaient pas de ventilation des dépenses ni de justification suffisante des différentes activités envisagées. | UN | ولم تتضمن المعلومات التكميلية التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية كشفا مفصلا بالتكاليف ولا مبررات كافية لمختلف الأنشطة المتوخاة. |
Le Comité consultatif est donc d'avis qu'il pourrait être possible de mener les activités envisagées sans ouvrir de crédits supplémentaires. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية. |
Le Bureau fournit régulièrement des avis sur la procédure d'autorisation et sur la régularité des activités envisagées. | UN | ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة بانتظام بشأن إجراءات الموافقة على الأنشطة المتوخاة وبشأن مدى ملاءمتها. |
Les renseignements supplémentaires qui lui ont été remis ne comportaient pas de ventilation des dépenses ni de justification suffisante des différentes activités envisagées. | UN | ولم تتضمن المعلومات التكميلية التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية كشفا مفصلا بالتكاليف ولا مبررات كافية لمختلف الأنشطة المتوخاة. |
Le Comité consultatif est donc d'avis qu'il pourrait être possible de mener les activités envisagées sans ouvrir de crédits supplémentaires. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية. |
Il a en outre l'intention de tenir des consultations concernant certaines activités envisagées dans le cadre du Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 6 - ويعتزم الرئيس أيضا إجراء مشاورات بشأن الأنشطة المتوخاة بموجب خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Le système des Nations Unies interviendra dans les activités envisagées, dont il assurera la coordination et l'unification. | UN | وستشترك منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة المقترحة بالاضطلاع بدور تنسيقي وتوحيدي. |
La Commission est invitée à faire connaître son avis sur les activités envisagées. | UN | وقد تود اللجنة أن تعبر عن وجهات نظرها إزاء تلك الأنشطة المقترحة. |
Si les dépenses supplémentaires proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وبموجب هذه الإجراءات، إذا تجاوزت النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن تنفيذ الأنشطة المعنية لا يكون إلا بنقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو بتغيير الأنشطة القائمة. وإذا تعذر ذلك، يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Si les dépenses supplémentaires proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وبموجب هذه الإجراءات، إذا تجاوزت النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن تنفيذ الأنشطة المعنية لا يكون إلا بنقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو بتغيير الأنشطة القائمة. وإذا تعذر ذلك، يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
On a en outre indiqué que le programme Action 21 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg devaient servir de base aux nombreuses activités envisagées au titre de ce sous-programme. | UN | وسلط الضوء كذلك على أن جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ينبغي أن يوفرا خطوط أساس للعديد من الأنشطة المقررة في إطار البرنامج الفرعي. |
24. Le Comité préparatoire a été informé des activités envisagées par ces comités, à savoir : | UN | ٤٢ - وأطلعت اللجنة التحضيرية على اﻷنشطة التي تخطط هذه اللجان للاضطلاع بها والتي تشمل بعض اﻷمثلة عنها ما يلي: |
Les activités envisagées à l'heure actuelle dans le contexte de la mise en oeuvre du Plan d'action prévoient l'exécution d'un examen d'ensemble final du programme de travail, qui tiendra compte de la décision prise à la vingt-deuxième session extraordinaire de l'assemblée générale. | UN | وتشمل الأنشطة المتوقعة حاليا في إطار تنفيذ برنامج العمل استعراضا شاملا نهائيا لبرنامج العمل، سيأخذ في الاعتبار المقرر الذي اتخذ في الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. |
Plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que les activités envisagées n'alourdiraient pas la charge de travail du FNUAP et que d'autres partenaires, notamment à l'extérieur du système des Nations Unies, y participeraient. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في ألا تؤدي اﻷنشطة المقترحة إلى تحميل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أعمالا إضافية وفي أن تشارك في اﻷنشطة جهات أخرى منها ما يقع من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif constate que l'ONUCI a constamment enregistré des excédents nets dans l'exercice de ses activités et estime que l'Opération devrait s'efforcer d'adapter les prévisions budgétaires aux activités envisagées lorsqu'elle établira le projet de budget révisé pour l'exercice 2006/07. | UN | 23 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن العمليات التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تسفر دائما عن فوائض صافية، وهي ترى أنه يجب على العملية أن تحاول، لدى وضع مقترحات الميزانية المنقحة للفترة 2006-2007، تكييف الافتراضات المتعلقة بالميزانية مع النشاط المتوقع. |
Les activités envisagées au titre de ce programme seraient en partie fondées sur les résultats de deux réunions régionales sur cette question que le Haut-Commissariat avait organisées dans les régions de l'Afrique en 1996 et de l'Asie et du Pacifique en 1997. | UN | كما أن الأنشطة المزمع القيام بها في إطار البرنامج سوف تستند جزئياً إلى النتائج التي توصل إليها اجتماعان إقليميان بشأن هذا الموضوع نظمتهما المفوضيــة فــي منطقتي أفريقيا، وآسيا - المحيط الهادئ في عامي 1996 و1997 على التوالي. |
En revanche, l'énoncé des activités envisagées ne précise pas les modalités de leur mise en oeuvre. | UN | بيد أن سرد اﻷنشطة المعتزمة لا يحدد طرائق تنفيذها. |
Plusieurs délégations auraient souhaité recevoir de plus amples précisions au sujet de l'ensemble des activités envisagées. | UN | وأعربت وفود عدة عن اهتمامها بتلقي مزيد من التفاصيل عن إطار اﻷنشطة المقترح. |