"activités humaines dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة البشرية في
        
    Dans le même temps, il est important d'évaluer les effets combinés de toutes les activités humaines dans une zone côtière pour le bien-être des populations et l'intégrité de l'écosystème plus vaste qu'elles habitent. UN ومن المهم في الوقت ذاته تقييم مجموع آثار كافة الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية من أجل رفاه السكان وسلامة النظم الإيكولوجية الأكبر التي يعيشون في ظلها.
    Faute cependant de directives pratiques et de plan d'aménagement permettant de réglementer les activités humaines dans ces aires, il n'a accompli que peu de progrès vers cet objectif. UN ولكن، في الوقت نفسه، ونظرا لعدم وجود مبادئ توجيهية عملية وخطط إدارية لتنظيم الأنشطة البشرية في تلك المناطق، ذكر ذلك البلد أن التقدم المحرز في مجال الحفظ كان بطيئا.
    Si cette pollution doit beaucoup aux activités humaines dans les zones côtières, elle peut aussi venir, par les fleuves et autres cours d'eau, de sources situées plus à l'intérieur des terres. UN وعلى الرغم من أن الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية تُسهم إسهاما كبيرا في هذا التلوث، إلا أن التلوث يمكن أن ينتقل عن طريق الأنهار أو المجاري المائية الأخرى من مصادر تقع على مسافة بعيدة من الساحل.
    Il interdit toute activité liée aux ressources minérales, autre que la recherche scientifique, et définit des principes et des mesures de nature environnementale concernant la planification et la réalisation des activités humaines dans l'Antarctique. UN وهو يحظر أية أنشطة تتعلق بالموارد المعدنية باستثناء أنشطة البحث العلمي، وينص على مبادئ وتدابير بيئية لتخطيط وتنفيذ الأنشطة البشرية في القارة.
    Le Protocole interdit, en ce qui concerne les ressources minérales, toute activité autre que celles liées à la recherche scientifique et définit des principes et des critères de planification et de conduite de toutes les activités humaines dans la zone du Traité de l'Antarctique. UN ويحظر البروتوكول القيام بأنشطة تتصل بالموارد المعدنية خلاف الأبحاث العلمية، ويستحدث مبادئ وتدابير للتخطيط لكل الأنشطة البشرية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا وتنفيذها.
    La nécessité de codifier cette branche du droit devient de plus en plus évidente au fur et à mesure que les activités humaines dans l'espace prennent de l'expansion. UN والحاجة إلى تقنين ذلك الفرع من القانون آخذة في الوضوح بصورة متزايدة بالنظر إلى اتساع نطاق الأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي.
    Les États devraient redoubler d'efforts pour veiller à ce que toutes les activités humaines dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale soient menées de manière viable, sur la base des meilleures connaissances scientifiques et selon le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    . Les activités humaines dans les océans sont à l'origine des niveaux croissants de bruit sous-marin, et les inquiétudes ne cessent de s'intensifier à l'égard de la menace potentielle que représente la propagation sonore pour les ressources biologiques marines. UN 95 - الضجيج في المحيطات - الأنشطة البشرية في المحيطات مسؤولة عن إثارة ضجيج تحت الماء بمستويات آخذة في الارتفاع، وثمة قلق متزايد إزاء التهديد الكامن الذي يمثله انتشار الضجيج على الموارد الحية البحرية.
    Plusieurs délégations ont relevé l'utilité de ces outils, par exemple les zones marines protégées, pour appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique à la gestion des activités humaines dans les océans et pour lutter contre les menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins d'une manière holistique et globale. UN وأبرزت وفود عديدة أهمية هذه الأدوات، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية، في تنفيذ نُهج النظم الإيكولوجية والنهج التحوطية في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات، وفي التصدي للتهديدات التي تواجهها النظم الإيكولوجية البحرية بصورة كلية وشاملة.
    Un certain nombres de délégations ont souligné l'intensification des activités humaines dans les océans et la nécessité d'étudier leurs effets anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 51 - سلط عدد من الوفود الضوء على تزايد كثافة الأنشطة البشرية في المحيطات والحاجة إلى تقييم الآثار البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Plusieurs délégations se sont dites elles aussi favorables à l'application d'une approche écosystémique de la gestion des activités humaines dans les océans, y compris au moyen d'outils conformes au droit international, comme les zones marines protégées et les outils de planification spatiale côtière et marine. UN وأيدت بضعة وفود تطبيق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات، بما في ذلك استخدام أدوات، بما يتماشى مع القانون الدولي، من قبيل المناطق البحرية المحميـة والتخطيط المكاني للمناطق الساحلية والبحرية.
    4. La pollution sonore Les activités humaines dans les océans sont à l'origine des niveaux croissants de bruit sous-marin, et les inquiétudes ne cessent de s'intensifier à l'égard de la menace potentielle que représente la propagation sonore pour les ressources biologiques marines. UN 107 - تعد الأنشطة البشرية في المحيطات مسؤولة عن حدوث مستويات متزايدة من الضجيج تحت الماء، وهناك قلق متزايد بشأن الخطر المحتمل الذي يمثله انتشار الضجيج على الموارد البحرية الحية.
    La CPANE a cherché à collaborer avec d'autres organisations gouvernementales internationales compétentes dans la réglementation des activités humaines dans les océans autres que la pêche. UN 220 - وتسعى لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة في تنظيم الأنشطة البشرية في المحيطات خارج نطاق مصائد الأسماك.
    Ces changements sans précédents sont imputables aux activités humaines dans un monde de plus en plus interdépendant et industrialisé et favorisés par des flux croissants de biens, de services, de capitaux, de personnes, de technologies, d'informations, d'idées et d'activités, touchant même des populations isolées. UN وهذه التغيّرات غير المسبوقة ترجع إلى الأنشطة البشرية في عالم يتزايد اتسامه بطابع العولمة والتصنيع والترابط، وهي أنشطة يحرّكها اتّساع تدفّقات السلع والخدمات ورأس المال والناس والتكنولوجيا والمعلومات والأفكار واليد العاملة، بحيث تؤثّر حتى على السكان المعزولين.
    Plusieurs délégations ont relevé l'utilité de ces outils, par exemple les zones marines protégées, pour appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique à la gestion des activités humaines dans les océans et pour lutter contre les menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins d'une manière holistique et globale. UN وأبرزت وفود عديدة أهمية هذه الأدوات، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية، في تنفيذ نهج النظم الإيكولوجية والنهج التحوطية في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات، وفي التصدي للتهديدات التي تواجهها النظم الإيكولوجية البحرية بصورة كلية وشاملة.
    À ce titre, ce dernier l'a invitée à se joindre aux travaux d'un groupe d'experts désignés par ses États membres, dans la perspective de l'établissement d'un rapport commun où seront analysés les principes d'éthique qui devraient être appliqués aux activités humaines dans l'espace, dans le cadre des traités des Nations Unies sur l'espace. UN ولبلوغ تلك الغاية، دعت اللجنة كومست إلى الانضمام إلى فريق من الخبراء تعينه الدول الأعضاء في اللجنة بغية اعداد تقرير مشترك يعرض تحليلا للمبادئ الأخلاقية التي ينبغي تطبيقها على الأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي، ضمن اطار معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    M. Pohan (Indonésie) dit que la coopération internationale est indispensable si l'on veut que les activités humaines dans l'espace bénéficient à tous, notamment aux pays en développement, et contribuent au maintien de l'équilibre de la planète. UN 24- السيد بوهان (إندونيسيا): قال إنه لا غنى عن التعاون الدولي لكفالة أن تعود الأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي بالنفع على جميع الشعوب، بما فيها شعوب البلدان النامية، وأن تساهم في استدامة هذا الكوكب.
    La coopération aux fins de la mise en commun du matériel pédagogique existant, notamment celui élaboré à bord des laboratoires spatiaux, de l'incorporation de ce matériel dans les programmes d'enseignement scolaire et du renforcement des programmes de formation des formateurs a été considérée comme un moyen d'encourager à l'échelle mondiale l'enseignement des activités humaines dans l'espace. UN وأُقِرَّ بأنَّ التعاون على التشارُك في المواد التعليمية الموجودة، ومنها مثلاً المواد التي استُحدثت على متن المختبرات الفضائية، ودمج هذه المعلومات في المناهج الدراسية وزيادة برامج تدريب المدرِّبين، تشكِّل كلها وسيلةً لتعزيز التعليم حول العالم في مجال الأنشطة البشرية في الفضاء.
    On a fait observer qu'il était nécessaire d'améliorer les mécanismes d'enseignement en proposant des disciplines liées à l'espace, notamment aux activités humaines dans l'espace, à travers les efforts déployés à l'échelle internationale, notamment par les centres régionaux et par divers établissements dans le monde entier. UN ولُوحظ أنَّ من الضروري تعزيز آليات التعليم بتقديم مواضيع عن الفضاء، بما في ذلك الأنشطة البشرية في الفضاء، من خلال الجهود العالمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها تلك المراكز الإقليمية ومختلف المؤسسات حول العالم.
    Les participants à cette réunion, tenue en mars 2010 à Funchal, Madère (Portugal), ont conclu qu'il fallait passer d'une approche sectorielle à une approche intégrée fondée sur les écosystèmes, étant donné que la gestion des activités humaines dans l'Atlantique Nord-Est relève des compétences de différentes organisations. UN وخلص الاجتماع، الذي عُقد في آذار/مارس 2010 في فنتشال، ماديرا، البرتغال، إلى ضرورة الانتقال من النهج القطاعي إلى نهج متكامل يقوم على النظام الإيكولوجي نظرا لأن إدارة الأنشطة البشرية في شمال شرق المحيط الأطلسي تقع ضمن اختصاصات منظمات شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus