"activités importantes" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الهامة
        
    • الأنشطة الرئيسية
        
    • الأنشطة المهمة
        
    • أنشطة هامة
        
    • أنشطة رئيسية
        
    • أنشطة مهمة
        
    • اﻷنشطة الهامة التي
        
    • العمل الهام
        
    • اﻷعمال الهامة
        
    • باﻷنشطة المهمة
        
    • بأنشطة هامة
        
    • نشاطا هاما
        
    D'autres activités importantes comprennent l'apprentissage de petits métiers pour les adolescentes, la santé procréative et la protection de l'enfance. UN وبين الأنشطة الهامة الأخرى، تعليم المراهقات سبل كسب أسباب المعيشة، والصحة التناسلية، وحماية الأطفال.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de mener un certain nombre d'activités importantes ou d'y participer. UN وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها.
    Les jeunes souhaitent participer aux politiques nationales en faveur de l'emploi, tout comme ils veulent participer aux activités importantes que mène l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Autres activités importantes dans des domaines se rapportant au mandat de l'organe conventionnel concerné UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بالولاية المسندة إلى الهيئة التعاهدية المعنية
    Parmi les activités importantes figure la formation du personnel qui serait amené à faire face directement aux conséquences d'une attaque. UN من الأنشطة المهمة تدريب الأفراد الذين من المتوقع أن يتعاملوا مباشرة مع مخلفات الهجوم.
    Le Tribunal a en outre publié certaines de ses activités importantes sur sa page Facebook. UN وإضافة إلى ذلك، جرت تغطية أنشطة هامة للمحكمة في صفحتها على فيسبوك.
    Il a invité les donateurs à accroître leur appui à ces activités importantes. UN ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    J'invite les États Membres à examiner l'adoption de ce projet de déclaration et à continuer de contribuer mondialement aux progrès de ces activités importantes. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا.
    Le déminage ne devrait pas faire perdre de vue d'autres activités importantes dans ce domaine. UN وينبغي لتطهير الألغام ألا يصرف الانتباه عن الأنشطة الهامة الأخرى في ذلك المجال.
    Le Tribunal a en outre publié certaines de ses activités importantes sur sa page Facebook. UN وإضافة إلى ذلك، عُرضت الأنشطة الهامة للمحكمة على صفحتها على الفيسبوك.
    Ces mesures de réorganisation se sont traduites par un changement notable du rôle, des responsabilités et de la place dans l'organigramme de ces unités administratives chargées d'activités importantes. UN ونتيجـة لهذه التغيـُّـرات، حدث تغيـُّـر مشهـود بأدوار كل من هذه الأنشطة الهامة ومسؤولياتها، وتسلسلها الإداري.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    Les autres activités importantes des six derniers mois ont notamment porté sur : UN ومن بين الأنشطة الرئيسية الأخرى التي اضطلع بها خلال الأشهر الستة الماضية:
    Les principaux risques sont le manque de personnel essentiel pour appuyer le projet du fait des nombreuses autres activités de réforme menées par l'Organisation, la nécessité de faire coïncider certaines activités importantes avec d'autres projets informatiques et les contraintes d'infrastructure et de personnel des bureaux décentralisés. UN وتتمثل المخاطر الرئيسية في قلة الموظفين الرئيسيين المتاحين لدعم المشروع، نظرا لتعدد الأنشطة الأخرى المتعلقة بالإصلاح التي تضطلع بها المنظمة، والحاجة إلى مزامنة بعض الأنشطة الرئيسية مع مشاريع نظم المعلومات الأخرى، وقيود الهياكل الأساسية وملاك الموظفين في المكاتب البعيدة عن المقر.
    Ainsi, les activités importantes de ces partis et leur prise de position à propos des événements ne seraient pas couverts de manière adéquate par les médias. UN وعليه، فإن الأنشطة المهمة التي تقوم بها هذه الأحزاب وموقفها من الأحداث، لا تغطى إعلامياً تغطية كافية.
    D’autres activités importantes sont poursuivies, notamment des études sur les effets de la contamination radioactive sur la santé, le matériel génétique et l’environnement. UN وتشمل الأنشطة المهمة اﻷخرى إجراء دراسات حول التأثيرات الصحية والوراثية والبيئية للتلوث باﻹشعاع.
    C’est, du reste, la procédure adoptée pour plusieurs activités importantes. UN وهذا هو اﻹجراء المتبع في عدة أنشطة هامة.
    Des activités importantes relatives à la Convention continuent de se dérouler en parallèle et ces activités doivent être coordonnées afin de promouvoir la reconnaissance mutuelle, renforcer les synergies et éviter les doublons. UN لا تزال لدينا أنشطة رئيسية ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية يجري إنجازها بصورة متوازية، وهي بحاجة إلى التنسيق من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية.
    Il a aussi participé à des activités importantes du Bureau, telles que le séminaire organisé à Kaboul en août 2007 sur la protection des civils. UN وشارك أيضا في أنشطة مهمة قام بها المكتب مثل الحلقة الدراسية المعقودة في كابول في آب/أغسطس 2007 بشأن حماية المدنيين.
    Cette gamme de missions menées en conjonction avec les activités importantes du Haut Commissaire pour les minorités nationales illustrent le concept d'ensemble de la sécurité sur lequel la CSCE est fondée. UN هذه الطائفة من المهام، بالاضافة إلى اﻷنشطة الهامة التي يقوم بها المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، هي أمثلة تبرز المفهوم الشامل لﻷمن الذي أقيم على أساسه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cela ne doit pas faire oublier que des activités importantes sont néanmoins en cours ou ont été menées dans le cadre des mandats institués par la Commission et par la Sous-Commission en ce qui concerne les rapports entre les droits de l'homme et les exodes massifs ou d'autres questions connexes. UN وهذا لا ينبغي له أن يلف بالغموض العمل الهام الجاري أو الذي أنجز في سياق الولايات التي أنشأتها اللجنة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية أو غيرهما من المسائل ذات الصلة بهما.
    Le rôle du Bureau du porte-parole est de fournir des informations officielles sur les activités importantes menées chaque jour par l'Organisation. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    Constatant également qu'au cours de la période 1995-1997 l'Université a réalisé diverses activités importantes qui, pour la plupart, ont été menées à bien grâce à des contributions financières versées par le Canada, le Costa Rica et l'Espagne, ainsi qu'aux apports de fondations et organismes non gouvernementaux, UN وإذ تعترف أيضا باﻷنشطة المهمة والمتنوعة التي اضطلعت بها الجامعة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ والتي أنجز معظمها بفضل التبرعات المالية التي قدمتها اسبانيا وكندا وكوستاريكا، وبفضل مساهمات قدمتها مؤسسات ومنظمات غير حكومية،
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales locales, notamment des groupes de femmes, entreprennent dans ces domaines des activités importantes qui méritent un appui accru. UN ويضطلع عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية، ولا سيما المجموعات النسائية، بأنشطة هامة في هذه المجالات التي تستحق المزيد من الدعم.
    La protection des travailleurs employés dans un pays différent de leur pays d’origine, grâce à la définition de normes internationales relatives au traitement des travailleurs migrants, a toujours été l’une des activités importantes de l’OIT. UN وما فتئت حماية العاملين في بلدان غير بلدانهم، عن طريق وضع معايير دولية لمعاملة العمال المهاجرين، تشكل نشاطا هاما من اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus