"activités nucléaires non" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة النووية غير
        
    • أنشطة نووية غير
        
    • النشاط النووي غير
        
    • وأنشطة نووية غير
        
    Les activités nucléaires non déclarées, conduites en violation du Traité, peuvent entraîner de graves conséquences. UN إذ يمكن أن تؤدي الأنشطة النووية غير المعلنة، التي تنتهك المعاهدة، إلى عواقب خطيرة.
    Les activités nucléaires non déclarées, conduites en violation du Traité, peuvent entraîner de graves conséquences. UN إذ يمكن أن تؤدي الأنشطة النووية غير المعلنة، التي تنتهك المعاهدة، إلى عواقب خطيرة.
    L'Agence doit aussi s'employer à découvrir les activités nucléaires non déclarées - but dans lequel le Protocole additionnel a été conçu. UN ويجب أن تسعى الوكالة إلى الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة - وهو الغرض الذي من أجله وضع البروتوكول الإضافي.
    Le levé visait à détecter des activités nucléaires non déclarées et à établir une base de référence pour le programme de contrôle continu. UN وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل.
    Ces Protocoles permettent à l'AIEA de donner des garanties crédibles qu'un État quelconque ne se livre pas à des activités nucléaires non déclarées. UN فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة.
    Nous estimons qu'il s'agit là de mesures importantes destinées à empêcher l'existence d'activités nucléaires non déclarées. UN ونعتبر هذه التدابير مناسبة للتأكد من عدم وجود أنشطة نووية غير معلن عنها.
    L'application des mesures énoncées dans ce protocole additionnel renforcera sensiblement l'efficacité du système des garanties et la capacité de l'Agence de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN وأضاف أن تنفيذ التدابير الواردة في ذلك البروتوكول الإضافي ستؤدي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وزيادة قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلَنَة.
    Si l'on s'accorde sur le fait que les nouvelles mesures figurant dans le Modèle de Protocole additionnel devraient permettre à l'Agence de détecter des activités nucléaires non déclarées, l'alinéa doit contenir une déclaration à cet effet. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان هناك اتفاق على أن التدابير الجديدة الواردة في البروتوكول الاضافي النموذجي ستمكن الوكالة من رصد الأنشطة النووية غير المعلنة، وجب أن تتضمن الفقرة الفرعية بيانا لذلك الغرض.
    Il faudrait appuyer et traduire dans les faits les décisions du Conseil des gouverneurs tendant à rendre encore plus efficaces les garanties de l'Agence et doter cette dernière de davantage de moyens de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس محافظي الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة.
    Il faudrait appuyer et traduire dans les faits les décisions du Conseil des gouverneurs tendant à rendre encore plus efficaces les garanties de l'Agence et doter cette dernière de davantage de moyens de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN كما ينبغي مساندة وتنفيذ ما يتخذه مجلس محافظي الوكالة من قرارات تستهدف زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وينبغي أيضا زيادة قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة.
    4.2.2 Éviter de gêner indûment la réalisation d'activités nucléaires non interdites; UN 4-2-2 تفادي التدخل الذي لا موجب له في الأنشطة النووية غير المحظورة؛
    Parmi les mesures clefs pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires et repérer des activités nucléaires non déclarées figure, bien entendu, le renforcement des capacités de vérification du l'AIEA grâce à la consolidation du système de garanties. UN ومن بين التدابير الرئيسية المحددة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكشف عن الأنشطة النووية غير المُعلنة، يأتي، بالطبع، تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق، عن طريق تعزيز نظام الضمانات الخاص بها.
    L'application des mesures énoncées dans ce protocole additionnel renforcera sensiblement l'efficacité du système des garanties et la capacité de l'Agence de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN وأضاف أن تنفيذ التدابير الواردة في ذلك البروتوكول الإضافي ستؤدي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وزيادة قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلَنَة.
    Ce protocole accroîtra la capacité de l'Agence de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN وهذا البروتوكول من شأنه أن يعزز قــدرة الوكالة على كشف أي أنشطة نووية غير معلنة.
    Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Ces Protocoles permettent à l'AIEA de donner des garanties crédibles qu'un État quelconque ne se livre pas à des activités nucléaires non déclarées. UN فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة.
    pour détecter des signatures radioactives ou chimiques révélant l'existence d'activités nucléaires non déclarées, par exemple l'exploitation d'un réacteur nucléaire ou d'une usine de retraitement. UN وحساسية هذه الطريقة تكفي لتقصي اﻵثار المشعة وغير ذلك من اﻵثار الكيميائية التي تكشف عن وجود أنشطة نووية غير معلن عنها، كوجود مفاعل نووي في حالة تشغيلية أو وجود مصنع ﻹعادة التجهيز.
    Le nouveau système doit donner des assurances quant à l'absence d'activités nucléaires non déclarées, tout en continuant de garantir que les matières nucléaires utilisées dans le cadre d'activités déclarées ne sont pas détournées à d'autres fins. UN وقال إنه ينبغي أن يوفِّر النظام الجديد تأكيدات بعدم وجود أنشطة نووية غير معلَنَة، مع مواصلة ضمان عدم إمكان تحويل المواد النووية المستخدَمَة لأنشطة معلَنَة إلى أغراض أخرى.
    Dire que l'Agence n'avait aucune assurance de la non-existence d'activités nucléaires non déclarées est une présomption de culpabilité, c'est-à-dire l'exact opposé du principe juridique usuel. UN كما أن القول بأن الوكالة ليست لها تأكيدات على أنه لا توجد أنشطة نووية غير معلنة كالإصرار على أن طرفا ما مذنب إلى أن تثبت براءته، وهو العكس تماما للمبدأ القانوني الذي يطبق عادة.
    La faculté d'adaptation de l'AIEA aux exemples et aux risques liés aux activités nucléaires non déclarées donne l'assurance que le système de garanties de l'AIEA peut relever ces nouveaux défis. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    Une capacité hautement développée de l'agence de déceler des activités nucléaires non déclarées est le fondement de l'utilisation nucléaire contemporaine, mais elle sera également déterminante dans l'instauration éventuelle d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإن قدرة الوكالة العالية جدا على اكتشاف النشاط النووي غير المعلن، لا تعــزز الكثير من الاستخـدام النووي فحسب، وإنمــا ستكــون أساسية في التوصل إلى التحقيق الفعلي لعالم خال من اﻷسلحـة النوويــة.
    Dans ce dernier cas, le protocole additionnel contribue à donner une assurance crédible quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus