"activités projetées" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المخطط لها
        
    • الأنشطة المزمع القيام بها
        
    • والأنشطة المخطط لها
        
    • اﻷنشطة التي تعتزم
        
    • أنشطة مخطط لها
        
    • الأنشطة المزمعة
        
    On s'est prononcé en faveur de la suppression du paragraphe car les dispositions qui y figuraient semblaient donner à l'État susceptible d'être affecté le droit de faire obstacle aux activités projetées. UN وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها.
    Article 14. activités projetées 240 UN المادة 14: الأنشطة المخطط لها 203
    Le recours obligatoire à une procédure d'enquête impartiale, mentionné au paragraphe 3 de l'article 33, était pris en compte au paragraphe 2 du projet d'article 17, comme contribution au règlement des différends concernant l'effet des activités projetées. UN أما الإحالة الإلزامية إلى تقصٍ نزيه للحقائق، الواردة في الفقرة 3 من المادة 33، فقد انعكست في الفقرة 2 من مشروع المادة 17 للمساعدة في تسوية الخلافات المتعلقة بأثر الأنشطة المخطط لها.
    Article 17 activités projetées UN ثامن عشر - المادة 17 الأنشطة المزمع القيام بها
    L'expression < < activités projetées > > recouvre non seulement l'utilisation d'aquifères transfrontières, mais encore d'autres activités qui ont ou auront probablement un impact sur ces aquifères. UN والأنشطة المخطط لها لا تشمل فقط الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بل إنها تشمل أيضاً أنشطة أخرى يكون لها، أو يُحتمل أن يكون لها، تأثير على طبقات المياه الجوفية تلك.
    Il s'agit en l'occurrence des activités projetées tant par l'État lui-même que par des entités privées. UN وتشمل اﻷنشطة هنا اﻷنشطة التي تعتزم كل من الدولة ذاتها والكيانات الخاصة القيام بها.
    Il est fait état, au paragraphe 2 du projet d'article 15, des mesures à prendre concernant des activités projetées susceptibles de porter atteinte à un aquifère. UN 66 - وأشار مشروع المادة 15 (2) إلى أنشطة مخطط لها يمكن أن تؤثر في طبقة مياه جوفية.
    Le représentant du Brésil approuve aussi le système proposé au paragraphe 3 de l'article 14, qui prévoit une évaluation impartiale des effets des activités projetées susceptibles d'avoir un impact sur les aquifères transfrontières. UN ويرى أيضاً ميزة في النظام المقترح في الفقرة 3 من مشروع المادة 14، التي تقضي بإجراء تقييم حيادي لأثر الأنشطة المخطط لها والتي يمكن أن يكون لها أثر على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Le Brésil appuie la formulation actuelle et ne serait pas en mesure d'accepter l'introduction d'une disposition établissant un < < effet suspensif > > relativement aux activités projetées. UN وتؤيد البرازيل النص الحالي وسيتعذر عليها قبول إدراج حكم بشأن " الأثر الإيقافي " على الأنشطة المخطط لها.
    En outre, un financement tardif, comme c'est le cas pour la Commission Vérité et Réconciliation, entrave sérieusement l'exécution des activités projetées. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأخر التمويل، كما حدث بالنسبة للجنة الحقيقة والمصالحة، يتسبب في مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    activités projetées UN الأنشطة المخطط لها
    activités projetées UN الأنشطة المخطط لها
    Article 15. activités projetées 72 UN المادة 15- الأنشطة المخطط لها 58
    activités projetées UN الأنشطة المخطط لها
    activités projetées UN الأنشطة المخطط لها
    O. Article 14 - activités projetées UN سين - المادة 14 - الأنشطة المخطط لها
    XVIII. Article 17 : activités projetées UN ثامن عشر - المادة 17: الأنشطة المزمع القيام بها
    En substance, ces projets d'article sont conçus pour faire ressortir l'importance de la coopération entre les États afin d'éviter les différends suscités par les activités projetées. UN والخلاصة هي أن مشاريع المواد هذه مصممة للتشديد على أهمية التعاون بين الدول بهدف تجنب نشوء منازعات بسبب الأنشطة المزمع القيام بها.
    L'expression < < activités projetées > > recouvre non seulement l'utilisation d'aquifères transfrontières, mais encore d'autres activités qui ont un impact sur ces aquifères ou qui sont susceptible d'en avoir un. UN والأنشطة المخطط لها لا تشمل فقط الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بل إنها تشمل أيضاً أنشطة أخرى يكون لها، أو يُحتمل أن يكون لها، تأثير على طبقات المياه الجوفية تلك.
    Il s'agit en l'occurrence des activités projetées tant par l'Etat lui-même que par des entités privées. UN وتشمل اﻷنشطة هنا اﻷنشطة التي تعتزم كل من الدولة ذاتها والكيانات الخاصة القيام بها.
    2. Avant que des activités projetées susceptibles de porter atteinte à un aquifère ou à un système aquifère transfrontière et, partant, d'avoir des effets négatifs significatifs sur un autre État ne soient mises à exécution ou autorisées, cet État doit en recevoir notification en temps utile. UN 2 - قبل أن تنفذ دولة أو تسمح بتنفيذ أنشطة مخطط لها يمكن أن تؤثر في طبقة مياه جوفية أو في شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود ويمكن بالتالي أن يكون لها أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، توجه هذه الدولة إلى تلك الدولة الأخرى إخطارا بذلك في الوقت المناسب.
    Le représentant de la Turquie estime que le paragraphe 2 du projet d'article 9 et le paragraphe 2 bis du projet d'article 10, qui tous deux tendent à donner à l'État susceptible d'être affecté le droit de faire obstacle aux activités projetées, ne devraient pas figurer dans le projet d'articles. UN 41 - وذكر أنه لا يؤيد إدراج الفقرة 2 من مشروع المادة 9 ولا الفقرة 2 مكررا من مشروع المادة 10 لأن من شأنهما كليهما منح الدولة التي يحتمل تأثرها الحق في عرقلة الأنشطة المزمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus