"activités spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المحددة
        
    • أنشطة محددة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • اﻷنشطة المحددة التي
        
    • وأنشطة محددة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • أنشطة محدَّدة
        
    • الأنشطة الخاصة
        
    • أنشطة معينة
        
    • الأنشطة المحدّدة
        
    • الأنشطة المحدَّدة
        
    • الأنشطة المعيّنة المندرجة
        
    • أنشطة بعينها
        
    • أنشطة نوعية
        
    • ﻹجراءات محددة
        
    Il faudrait décrire séparément la nature et l'ampleur de chacune de ces activités spécifiques. UN وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
    On trouvera ci-après une description de certaines activités spécifiques. UN يرجى الاطلاع أدناه على وصف لبعض الأنشطة المحددة.
    iii. activités spécifiques à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` أنشطة محددة للنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة
    iii) Contributions volontaires reçues pour financer des activités spécifiques dans le cadre de fonds d'affectation spéciale ou d'autres arrangements; UN ' ٣ ' التبرعات الواردة لتمويل أنشطة محددة في اطار صناديق استئمانية أو ترتيبات أخرى؛
    Le BSCI réalisera une évaluation thématique pilote d'activités spécifiques communes à plusieurs programmes. UN وسيقوم المكتب بتقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة مشتركة بين عدة برامج.
    L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. UN وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية.
    Ces dernières proviennent de contributions réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques et sont souvent concentrées dans telle ou telle région. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    Des exemples de certaines activités spécifiques qui pourraient être menées dans un avenir proche ont été présentés. UN وقد قدمت أمثلة لبعض الأنشطة المحددة التي يمكن القيام بها في المدى القريب.
    49. Les activités spécifiques à entreprendre dans le cadre du projet seraient notamment les suivantes: UN 49- وستشمل الأنشطة المحددة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    Elle porte sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a contribué soit en y participant directement soit en offrant un appui financier et/ou technique. UN وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة.
    20. Les activités spécifiques menées dans le contexte du programme de promotion de la technologie comprennent: UN 20- وتشمل الأنشطة المحددة المضطلع بها في سياق برنامج ترويج التكنولوجيا ما يلي:
    Parmi les activités spécifiques proposées figurent : UN وتشتمل الأنشطة المحددة المقترحة في هذا الصدد على ما يلي:
    Il a été noté que les participants à la réunion s'étaient mis d'accord sur un certains nombre d'activités spécifiques à réaliser par les contractants. UN ولوحظ أنه جرى الاتفاق في الاجتماع على عدد من الأنشطة المحددة التي سيضطلع بها المتعاقدون.
    Dans la majorité des cas, ces projets comprenaient des activités spécifiques de renforcement des capacités nationales définies dans leur plan de conception. UN 93 - وفي معظم الحالات تنطوي هذه المشاريع على أنشطة محددة تتصل بتنمية القدرات الوطنية المدرجة ضمن تصميمها.
    Elle note toutefois que la culture, qui touche tous les aspects de la vie, ne peut se limiter à des activités spécifiques et ne devrait pas être restreinte à la notion de repos et de loisirs. UN وبما أن الثقافة تتخلل جميع جوانب الحياة، فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه لا يمكن أن تكون محصورة في أنشطة محددة ولا ينبغي أن تقتصر على مفهوم الراحة وأوقات الفراغ.
    Les activités spécifiques ou les initiatives d'appui qui n'ont pas répondu aux attentes ont été très rares. UN وفشل عدد قليل جدا ومن أنشطة محددة أو مبادرات الدعم في إنجاز النتائج المرجوة.
    D'autres mesures étaient toutefois nécessaires, et il espérait que la session en cours définirait des activités spécifiques. UN بيد أن ثمة حاجة إلى المزيد من الإجراءات، وأعرب عن الأمل في أن تنشئ الدورة الراهنة أنشطة محددة.
    Toutes les contributions étaient affectées expressément au financement d'activités spécifiques devant être menées pendant diverses périodes. D. Situation financière actuelle UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    L'Administratrice assistante a brièvement évoqué un certain nombre d'activités spécifiques entreprises par le Bureau des services d'achats interorganisations conformément à son mandat de base. UN وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية.
    Le programme d'action fixera également des points d'intervention et des activités spécifiques. UN وستورد خطة العمل أيضا نقاط عمل وأنشطة محددة.
    Les messages du Secrétaire général sont largement distribués et des activités spécifiques sont également réalisées afin de promouvoir la vision des Nations Unies. UN ويجري نشر رسائل الأمين العام على نطاق واسع والاضطلاع بأنشطة محددة من أجل دعم رؤية الأمم المتحدة.
    33. Le Service a mené des activités spécifiques pour aider les pays à rédiger une législation antiterroriste appropriée qui tienne compte des obligations convenues au niveau international en matière de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN 33- نظّم الفرع أنشطة محدَّدة لمساعدة البلدان في صوغ تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب تتضمن الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالإرهاب النووي.
    Le plan de travail annuel du Département tiendra compte des activités spécifiques et mesures concrètes visant à intégrer des perspectives sexospécifiques. UN وستعكس خطة العمل السنوية للإدارة الأنشطة الخاصة والتدابير الملموسة الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les activités spécifiques pour répondre aux besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés sont reflétées au titre d'autres buts et objectifs du Programme d'action. UN وترد، في إطار غايات وأهداف أخرى لبرنامج العمل، أنشطة معينة لتلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية.
    54. Le cadre d'exécution proposé indique quel bureau exercera la direction et aura la responsabilité de chaque catégorie d'activités spécifiques. UN 54- ويعيّن إطار التنفيذ المقترح المكتب الذي سوف يقود كل فئة من فئات الأنشطة المحدّدة ويتولى المسؤولية عنها.
    25. Le Secrétariat a notamment mené les activités spécifiques suivantes: UN 25- وشملت الأنشطة المحدَّدة التي اضطلعت بها الأمانة ما يلي:
    70. Conformément aux lignes directrices pour la mise en œuvre figurant dans la résolution GC.12/Res.1 et adoptées à la deuxième réunion de groupe d'experts en novembre 2007, l'ONUDI a continué d'exercer un certain nombre d'activités spécifiques dans le cadre du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes (PRALC). UN 70- وفقاً للمبادئ التوجيهية للتنفيذ الورادة في القرار م ع-12/ق-1، والتي اعتُمدت في اجتماع فريق الخبراء الثاني، الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. وواصلت اليونيدو تنفيذ عدد من الأنشطة المعيّنة المندرجة ضمن إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Cette situation doit être reconnue et une assistance financière appropriée allouée aux organisations féminines non seulement pour rémunérer les activités spécifiques, mais également pour couvrir les dépenses administratives quotidiennes. UN ويجب الاعتراف بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط من أجل أنشطة بعينها وإنما أيضا لتغطية التكاليف الإدارية اليومية.
    3. Conformément au mandat, le présent document est axé sur les idées et les propositions des Parties, ce qui exclut l'expression d'opinions, les exemples d'activités spécifiques ou autres informations d'ordre général formulées par les Parties et les observateurs. UN 3- ووفقاً للولاية سالفة الذكر تتركز وثيقة التجميع هذه على الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف ولا تشمل التعبير عن الآراء ولا أمثلة من أنشطة نوعية أو غير ذلك من معلومات أساسية قدمتها الأطراف والمراقبون.
    - engager " des consultations avec les banques régionales de développement en vue d'élaborer et d'exécuter un programme d'appui technique et financier à des activités spécifiques de CEPD en matière de financement du commerce " ; UN - عقد " مشاورات مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بهدف وضع وتنفيذ برنامج للدعم التقني والمالي ﻹجراءات محددة لتمويل التجارة في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus