"activités visant à améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الرامية إلى تحسين
        
    • اﻷنشطة الرامية الى تحسين
        
    • الجهود المبذولة لتحسين
        
    • الأنشطة الرامية إلى إدخال تحسينات
        
    • مسارات العمل الهادفة إلى تعزيز
        
    • أنشطة تحسين
        
    • أنشطة لتحسين
        
    • بأنشطة تهدف إلى تحسين
        
    • للأنشطة الرامية إلى تحقيق
        
    • الأنشطة لتحسين
        
    iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار
    Le pays partenaire intervient largement dans la conception des activités visant à améliorer l'efficacité, l'utilité et la durabilité de l'assistance technique. UN ويشارك البلد الشريك بشكل وثيق في تصميم الأنشطة الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة التقنية وأثرها واستدامتها.
    Néanmoins, elle encouragera les activités visant à améliorer l'intégration des Roms dans la vie publique. UN غير أن سلوفاكيا ستعزز الأنشطة الرامية إلى تحسين اندماج الروما في الحياة العامة.
    Le FNUAP a répondu aux besoins spécifiques de cette sous-région en appuyant des activités visant à améliorer l'accès aux services de planification familiale de qualité et à en renforcer la gestion. UN واستجاب الصندوق الى الاحتياجات الخاصة لهذه المنطقة الفرعية عن طريق دعم اﻷنشطة الرامية الى تحسين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة الجيدة المستوى وتعزيز إدارتها.
    La meilleure connaissance des risques devrait être un élément clef des activités visant à améliorer l'intégration de la communauté scientifique dans le cadre pour l'après-2015. UN وينبغي أن يكون تعزيز المعارف المتعلقة بالأخطار محور الجهود المبذولة لتحسين إدماج الدوائر العلمية في إطار العمل لما بعد عام 2015.
    Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix doivent s'accompagner d'activités visant à améliorer effectivement les conditions de vie des populations concernées, notamment de projets rapidement exécutés, d'une grande efficacité et au retentissement important, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, durant la période d'après-conflit. UN 127 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تكامل عمليات حفظ السلام مع الأنشطة الرامية إلى إدخال تحسينات ناجعة على الظروف المعيشية للسكان المتضررين، بما في ذلك التنفيذ السريع لمشاريع ذات فعالية كبيرة وبالغة التأثير تساعد على إيجاد فرص عمل وتقدم خدمات اجتماعية أساسية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions participent activement à diverses activités visant à améliorer la réaction aux crises et leur gestion au Siège et sur le terrain. UN تنكب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بنشاط على عدد من مسارات العمل الهادفة إلى تعزيز التصدي للأزمات وإدارتها في المقر وفي العمليات الميدانية.
    Les activités visant à améliorer la santé des femmes qui entrent dans leur deuxième année comprennent des soins de santé en matière de procréation ainsi des conseils en matière d'hygiène de vie. UN وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية.
    :: Fournir un appui financier aux activités visant à améliorer la situation des peuples autochtones sur le plan des droits de l'homme UN تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    La FAO, le PAM et l'UNRWA ont poursuivi leurs activités visant à améliorer la sécurité alimentaire. UN 32 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والأونروا الأنشطة الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي.
    La Banque interaméricaine de développement contribue également à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale dans cette région en finançant des activités visant à améliorer les méthodes des enquêtes agricoles. UN ويساهم أيضا مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في تنفيذ الاستراتيجية العالمية في هذه المنطقة عن طريق تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين منهجيات الدراسات الاستقصائية الزراعية.
    Par exemple, on peut lire au paragraphe 130 de l'additif au rapport que les particuliers, comme les institutions et organisations internationales notamment, apprécient grandement les activités visant à améliorer les conditions de la détention dans les prisons, et il serait important de savoir qui sont ces particuliers, ces institutions et ces organisations internationales. UN ففي الفقرة 130 من الإضافة على التقرير مثلاً، ورد أن الأفراد والمؤسسات ولا سيما المنظمات الدولية، تنظر بكثير من التقدير إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين ظروف الاعتقال في السجون، وقال إنه من الأهمية بمكان معرفة من هم هؤلاء الأفراد، وتلك المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Elle s'est engagée dans diverses activités visant à améliorer la sécurité d'occupation en Angola et au Mozambique et elle a tenu une conférence régionale dans les Balkans, à laquelle un certain nombre d'organisations de la société civile de la région ont participé. UN واشترك في العديد من الأنشطة الرامية إلى تحسين ضمان الحيازة في أنغولا وموزامبيق وعقد مؤتمراً إقليمياً في البلقان شارك فيه عدد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة.
    UNIFEM appuie des activités visant à améliorer les compétences en matière de direction et d'organisation des femmes qui commencent à participer effectivement au processus de développement après avoir mené des activités au niveau de la communauté. UN وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يشجع اﻷنشطة الرامية الى تحسين المهارات القيادية والتنظيمة للمرأة أثناء تحركها من المستوى الجماهيري الى عملية التنمية.
    11. Pour toutes ces raisons, en 1992 comme les années précédentes, le FNUAP a poursuivi avec énergie son travail de propagande en faveur de activités visant à améliorer la condition de la femme. UN ١١ - ولكل هذه اﻷسباب، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خلال عام ١٩٩٢، ما درج عليه في الماضي من القيام بالدعوة بكل قوة لصالح اﻷنشطة الرامية الى تحسين مركز المرأة.
    La plupart de ces projets sont financés à l'aide des ressources nationales des États membres de la Force, l'Union européenne fournissant des fonds pour le financement d'activités visant à améliorer l'approvisionnement en eau de Kaboul. UN وتمول هذه المشاريع من موارد وطنية للبلدان الأعضاء في القوة الدولية، بينما يقدم الاتحاد الأوروبي بعض الأموال لتغطية الجهود المبذولة لتحسين إمدادات المياه في كابل.
    Les activités visant à améliorer notre capacité d'évaluer, d'analyser et d'intégrer les informations sur le milieu marin au niveau mondial sont essentielles et doivent se poursuivre. UN إن الجهود المبذولة لتحسين قدرتنا الجماعية على تقييم وتحليل وإدماج المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية على الصعيد العالمي تكتسي أهمية بالغة وينبغي مواصلتها.
    Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix doivent s'accompagner d'activités visant à améliorer effectivement les conditions de vie des populations concernées, notamment de projets rapidement exécutés, d'une grande efficacité et au retentissement important, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, durant la période d'après-conflit. UN 127 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تكامل عمليات حفظ السلام مع الأنشطة الرامية إلى إدخال تحسينات ناجعة على الظروف المعيشية للسكان المتضررين، بما في ذلك التنفيذ السريع لمشاريع ذات فعالية كبيرة وبالغة التأثير تساعد على إيجاد فرص عمل وتقدم خدمات اجتماعية أساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions participent activement à diverses activités visant à améliorer la réaction aux crises et leur gestion au Siège et sur le terrain. UN تنخرط إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بنشاط في عدد من مسارات العمل الهادفة إلى تعزيز التصدي للأزمات وإدارتها في المقر وفي العمليات الميدانية.
    • Part du budget allouée aux activités visant à améliorer les résultats; UN ● النسبة المئوية للميزانية التي أنفقت على أنشطة تحسين اﻷداء؛
    Tous les pays ont fait état d'activités visant à améliorer la politique et la planification en matière de gestion des terres, et accordent une importance particulière à la conservation et à la récupération des terres marginales. UN 27 - وأبلغت جميع البلدان عن أنشطة لتحسين تخطيط وسياسات إدارة الأراضي، مع إيلاء اهتمام خاص لحفظ التربة الهامشية وإصلاحها.
    Le Département des services de contrôle interne a poursuivi ses activités visant à améliorer les contrôles internes, les dispositifs de responsabilisation et l'efficacité organisationnelle. UN وتقوم إدارة الرقابة الداخلية بأنشطة تهدف إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة التنظيم وفعاليته.
    Les coûts marginaux convenus des activités visant à améliorer la protection de l'environnement mondial pour ce qui est de la gestion des produits chimiques, dans la mesure où elles se rapportent aux domaines centraux susmentionnés, peuvent être couverts par ces moyens de financement. UN والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بمجالات الاهتمام المذكورة أعلاه.
    Elles appuient également une grande diversité d'activités visant à améliorer la qualité de vie des communautés dans lesquelles elles sont actives. UN وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus