"actualisé de" - Traduction Français en Arabe

    • مستكمل
        
    • للمراجع
        
    • المستكمل
        
    • المحدثة
        
    • محدث
        
    • مستكملا
        
    • تحديثاً
        
    • مستكملاً
        
    • ما يستجد من معلومات عن
        
    • المحدث
        
    • مستوفى
        
    • محدثاً
        
    • محدَّثة من
        
    • المحدَّث
        
    Un tableau actualisé de l'état des contributions, y compris celles des pays hôtes, sera distribué pendant la réunion. UN وسوف يتاح في هذا الاجتماع جدول مستكمل لحالة المساهمات، بما في ذلك المساهمات من البلدان المضيفة.
    Il était inacceptable de pratiquer une discrimination sur la base du mariage dans un régime actualisé de traitement et d'indemnités. UN والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات.
    4. On trouvera dans le document A/CN.9/WG.II/WP.158, aux paragraphes 5 à 11, un historique actualisé de l'examen par la Commission des travaux du Groupe de travail. UN 4- ويمكن الاطّلاع على أحدث تجميع للمراجع التاريخية فيما يتعلق بنظر اللجنة في أعمال الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.158، الفقرات 5-11.
    nombre actualisé de réfugiés ayant toujours besoin de protection internationale. UN العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail spécial sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et du tableau actualisé de ses résolutions sur le sujet qui y est annexé ; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة وبالقائمة المحدثة بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية المرفقة به()؛
    Un tableau actualisé de l'état des contributions sera distribué à la réunion en cours. UN وسيقدم جدول محدث لحالة المساهمات خلال الاجتماع الراهن.
    La base de données judiciaire, désormais bien en place, contient un recueil actualisé de toutes les décisions et écritures du Tribunal. UN 391- وتتضمن قاعدة البيانات القضائية بعد أن اكتمل إنشاؤها الآن، موجزا مستكملا لجميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى.
    Elle comprend aussi un état actualisé de la mise en œuvre des recommandations issues de l'audit interne et des renseignements sur le montant des pertes financières mises au jour par les investigations, qui sera recouvré et sur la manière dont il le sera. UN ويتضمن هذا الرد أيضاً تحديثاً عن تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية. كما يتضمن الرد معلومات عن طريقة استعادة الخسائر المالية التي حددتها التحقيقات ومقدار هذه الخسائر.
    En même temps, il a fourni un compte rendu actualisé de la situation à ce moment-là. UN وبإحالة هذا التقرير قام الممثل الخاص أيضا، بتوفير تقرير مستكمل عن الحالة التي كانت سائدة آنذاك.
    Le document UNEP/OzL.Pro.26/9 présentait un récapitulatif actualisé de ces informations. UN ويرد موجز مستكمل لتلك المعلومات في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.26/9.
    Un tableau actualisé de l'état des contributions sera distribué pendant la réunion. UN وسوف يتاح لهذا الاجتماع جدول مستكمل لحالة المساهمات.
    3. On trouvera dans le document A/CN.9/WG.II/WP.165, aux paragraphes 5 à 12, un historique actualisé de l'examen par la Commission des travaux du Groupe de travail. UN 3- ويمكن الاطِّلاعُ على أحدث تجميع للمراجع التاريخية فيما يتعلق بنظر اللجنة في أعمال الفريق العامل، بالرجوع إلى الفقرات 5 إلى 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.165.
    5. On trouvera dans le document A/CN.9/WG.III/WP.108, aux paragraphes 5 à 14, un historique actualisé de l'examen par la Commission des travaux du Groupe de travail. UN 5- ويمكن الاطّلاع على أحدث تجميع للمراجع التاريخية فيما يتعلق بنظر اللجنة في أعمال الفريق العامل في الفقرات من 5 إلى 14 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.108.
    3. On trouvera dans le document A/CN.9/WG.II/WP.168, aux paragraphes 5 à 12, un historique actualisé de l'examen par la Commission des travaux du Groupe de travail. UN 3- ويمكن الاطِّلاعُ على أحدث تجميع للمراجع التاريخية فيما يتعلق بنظر اللجنة في أعمال الفريق العامل بالرجوع إلى الفقرات 5 إلى 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.168.
    Le nombre actualisé de fonctionnaires accueillis dans les bâtiments loués sera connu début 2014. UN وسيكون العدد المستكمل للموظفين الذين يشغلون أماكن في المباني المستأجرة في أوائل عام 2014.
    Manuel actualisé de mise œuvre de la Convention; UN ' 4` الدليل المستكمل لتنفيذ الاتفاقية؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail spécial sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et du tableau actualisé de ses résolutions sur le sujet qui y est annexé ; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة وبالقائمة المحدثة بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية المرفقة به()؛
    Un état actualisé de l'état des contributions sera distribué pendant la réunion. UN وسيتاح أثناء الاجتماع جدول محدث عن حالة المساهمات.
    La représentante en a fait un résumé et fourni un complément d'informations allant jusqu'en 1997, faisant ainsi un récapitulatif actualisé de la situation en Namibie. Elle a appelé l'attention sur la loi sur l'égalité entre les conjoints, adoptée depuis la présentation du rapport, et assurant l'égalité entre conjoints pour ce qui est des transactions financières, des biens des époux et de la garde des enfants. UN وأوجزت الممثلة هذا التقرير وقدمت معلومات إضافية حتى عام ٧٩٩١، وبذلك وفرت موجزا مستكملا للحالة في ناميبيا؛ وسلطت الضوء على قانون المساواة بين الزوجين الذي أجيز منذ تقديم التقرير المذكور، وهو ينص على المساواة بين الزوجين في المعاملات المالية والملكية الزواجية وكفالة اﻷطفال.
    53. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément aux recommandations de sa Rapporteuse pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. UN 53- تجري اللجنة في هذا الفصل تحديثاً لنتائجها وأنشطتها في متابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، عملاً بتوصيات مقررتها المعنية بمتابعة الاستنتاجات القطرية.
    Le groupe de travail, présidé par M. Mohammad Aslam Yadallee (Maurice), avait en conséquence établi un projet actualisé de descriptif des risques pour examen à la réunion en cours. UN وتبعاً لذلك، أعد الفريق العامل، برئاسة السيد محمد إسلام يادالي (موريشيوس)، مشروع بيان مخاطر مستكملاً لبحثه في هذا الاجتماع.
    :: L'état actualisé de publication des cartes officielles (sect. 3 : Source material); UN :: ما يستجد من معلومات عن حالة نشر الخرائط الرسمية (القسم - 3: المواد المصدرية)
    Le Contrôleur note que l'Appel global actualisé de 2013 sera lancé après l'examen du budget révisé de 2013 par la prochaine session annuelle du Comité exécutif. UN وأشارت المراقبة المالية إلى أن النداء العالمي المحدث لعام 2013 سيبدأ بعد استعراض الميزانية المنقحة لعام 2013 التي أعدتها اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية المقبلة.
    II. Privatisation des prisons: rapport annuel actualisé de M. AlfonsoMartínez UN ثانيا- تحويل السجون إلى القطاع الخاص: تقرير مستوفى
    Il contient des données d'analyse sur les différentes sources de financement des activités de coopération technique de la CNUCED − à savoir sur les contributions volontaires et leur répartition par domaine thématique et par région ou pays − ainsi qu'un aperçu général actualisé de la structure et des principales caractéristiques des programmes et projets de coopération technique de la CNUCED. UN ويتضمن التقرير معلومات تحليلية عن مختلف مصادر تمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني، أي التبرعات وتوزيعها حسب المجالات المواضيعية وحسب المناطق أو البلدان، كما يتضمن عرضاً عاماً محدثاً لهيكل برامج ومشاريع الأونكتاد في مجال التعاون التقني وخصائصها الرئيسية.
    Le Groupe de travail examinera une version révisée de son projet de rapport, ainsi qu'un ensemble actualisé de projets de lignes directrices et d'autres propositions de lignes directrices; UN وسينظر الفريق العامل في صيغة منقحة من مشروع تقرير الفريق العامل ومجموعة محدَّثة من مشاريع المبادئ التوجيهية، فضلاً عن مقترحات إضافية بشأن المبادئ التوجيهية؛
    C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat des informations relatives aux programmes de coopération technique, de services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celuici de réaliser un examen actualisé de la situation. UN وبناء عليه، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كي يتسنى لها إعداد الاستعراض المحدَّث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus