"actualisées concernant" - Traduction Français en Arabe

    • مستكملة عن
        
    • مستكملة بشأن
        
    • المستكملة المتعلقة
        
    • مستكملة ذات صلة
        
    • محدثة عن
        
    • محدَّثة عن
        
    • المحدّثة بشأن
        
    • المستوفاة بشأن
        
    • المستكملة بشأن
        
    • أحدث عن
        
    • مستكملة فيما يتعلق
        
    :: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    Enfin, des informations actualisées concernant l'affaire du naufrage survenu dans la mer Noire le 13 février 2004 seraient souhaitables. UN كما طلب، أخيراً، معلومات مستكملة عن قضية السفينة التي غرقت في البحر الأسود في 13 شباط/فبراير 2004.
    Des informations actualisées concernant la situation financière du fonds d'affectation spéciale devraient être fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    En réponse à sa demande, le Comité consultatif a reçu des statistiques actualisées concernant les activités du Bureau. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بالإحصاءات المستكملة المتعلقة بأنشطة المكتب.
    :: Communications adressées à des États et entités demandant la prise de mesures ou des données actualisées concernant l'application du régime des sanctions (10) UN :: توجيه رسائل إلى الدول والكيانات لطلب اتخاذ إجراءات أو تقديم معلومات مستكملة ذات صلة بالامتثال لتدابير الجزاءات (10)
    Cependant, il est préoccupé par l'absence de données actualisées concernant le nombre d'enfants concernés et craint que les mesures prises ne soient pas suffisantes. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات محدثة عن عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه الأوضاع ولأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف قد تكون غير كافية.
    27. Le Comité est préoccupé par le manque de données statistiques actualisées concernant la composition ethnique de la population ainsi que le nombre et la nature des actes de discrimination raciale signalés sur le territoire de l'État partie. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدَّثة عن التركيبة العرقية للسكان، وكذلك عن عدد وطبيعة أعمال التمييز العنصري المبلغ عنها داخل إقليم الدولة الطرف.
    Il contient des informations actualisées concernant les initiatives et activités organisées pour célébrer l'Année. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستكملة عن المبادرات والأنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالسنة الدولية.
    Des données actualisées concernant les affectations effectuées et l'état correspondant des dépenses sont fournies au Conseil de sécurité tous les 90 jours, comme requis. UN وتقدم معلومات مستكملة عن المخصصات وحالة النفقات المناظرة إلى مجلس اﻷمن كل ٩٠ يوما على النحو المطلوب.
    16. La SFOR continuera à aider l'OSCE à jouer le rôle que lui assigne l'annexe 1-B de l'Accord de paix, notamment en faisant tenir au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE des données actualisées concernant les armes détenues par les parties sur les sites autorisés par la Force. UN وسيستمر موافاة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    La nouvelle version comprend des informations actualisées concernant la structure du dispositif de sécurité des Nations Unies, le fait de vivre et travailler dans un nouvel environnement culturel, la préparation à l'épidémie de grippe et la sécurité des véhicules. UN ويتضمن الإصدار الجديد معلومات مستكملة عن هيكل إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة، والإقامة والعمل في بيئة ثقافية جديدة، والتأهب لجائحة الأنفلونزا، وسلامة المركبات.
    Information actualisées concernant les ressources nécessaires UN ثالثا - معلومات مستكملة عن الاحتياجات من الموارد
    Ils considéraient qu’il s’agissait là d’une demande en attente, à laquelle il serait donné suite dès réception d’informations actualisées concernant les cibles et après notification, communiquée oralement au besoin, du non-respect par les Serbes de l’avertissement du 9 juillet. UN ففي نظرهما، كان ذلك يمثل طلبا دائما يتم التصرف بشأنه بالاستناد إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن اﻷهداف واﻹشعار، المبلغ شفويا عند الضرورة، بعدم احترام إنذار يوم ٩ تموز/يوليه الموجه إلى الصرب.
    Quelques problèmes systémiques sont exposés dans le présent chapitre et des données actualisées concernant certains problèmes systémiques évoqués par le passé sont présentées. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على البعض من هذه المسائل، ويقدم معلومات مستكملة بشأن بعض المسائل المؤسسية العامة التي أُبلغ عنها في الماضي.
    Dans le domaine du commerce international, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT) a approuvé une nouvelle recommandation concernant la facilitation des échanges et 19 recommandations nouvelles ou actualisées concernant les normes du commerce électronique. UN وفي قطاع التجارة، وافق مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية على توصية جديدة لتيسير التجارة وعلى 19 توصية جديدة أو مستكملة بشأن معايير التجارة الإلكترونية.
    Conformément à la pratique antérieure, toutefois, il convient à ce stade de tenir compte de prévisions actualisées concernant l'inflation pour le prochain exercice biennal, ainsi que des derniers taux de change appliqués. UN على انه من الضروري بناء على ما جرت عليه الممارسة، مراعاة الاسقاطات المستكملة المتعلقة بالتضخم لفترة السنتين المقبلة وأسعار الصرف الجديدة المتاحة.
    49. L'opération ne pourrait être crédible que dans la mesure où l'on disposerait de données macro-économiques fiables et actualisées concernant les pays touchés. UN ٤٩ - وتقيم درجة الثقة في العملية بتوفر بيانات الاقتصاد الكلي الموثوقة المستكملة المتعلقة بالبلدان المتضررة.
    :: Communications adressées aux États et entités pour leur demander de prendre des mesures ou de fournir des informations actualisées concernant l'application du régime de sanctions (15) UN عام 2011: 9 :: توجيه رسائل إلى الدول والكيانات لطلب اتخاذ إجراءات أو تقديم معلومات مستكملة ذات صلة بالامتثال لتدابير الجزاءات (15)
    Dans le présent document, l'OMC fournit des informations actualisées concernant le débat sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) en rapport avec la protection des savoirs traditionnels, qui a lieu au sein de ses comités et conseils concernant l'examen de l'application de l'Accord. UN تقدم منظمة التجارة العالمية في هذه الوثيقة معلومات محدثة عن المداولات الجارية ضمن لجانها ومجالسها بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (اتفاق تريبس) وما يتصل منه بحماية المعارف التقليدية، وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ هذا الاتفاق.
    12. Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le CRIC concentrera ses travaux sur le prochain cycle de présentation des rapports en 2012, lequel comportera l'examen des informations actualisées concernant les résultats obtenus au regard des cinq objectifs opérationnels, ainsi que la première évaluation de l'impact de la Convention. UN 12- وخلال فترة السنتين 2012-2013، سوف تركز اللجنة في عملها على دورة الإبلاغ المقبلة عام 2012، التي ستشمل استعراض معلومات محدَّثة عن الأداء، فيما يتعلق بتحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة، فضلاً عن أول تقييم لأثر الاتفاقية.
    Conclusion et prévisions actualisées concernant la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN الخلاصة والتوقعات المحدّثة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Conclusion et prévisions actualisées concernant la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN ثالثا - الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Les efforts de sensibilisation déployés à l'échelle locale, régionale et internationale doivent pouvoir s'appuyer sur des informations actualisées concernant les déplacements internes dans la région. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    Les informations actualisées concernant les stratégies nationales doivent être transmises, sous la forme d'un rapport national, à la douzième session de la Commission. UN ومن المقرر تضمين معلومات أحدث عن الاستراتيجيات الوطنية في التقارير الوطنية الموجهة إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    État des contributions 6. Le Comité consultatif a également reçu des informations actualisées concernant l'état des contributions. UN ٦ - وجرى أيضــا تزويــد اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة فيما يتعلق بمركز الاشتراكات المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus