"actualisées sur la" - Traduction Français en Arabe

    • مستكملة عن
        
    Mais on ne dispose pas de statistiques actualisées sur la représentation des femmes dans tous les syndicats. UN ومع ذلك لا توجد إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في جمع المؤسسات والنقابات العمالية.
    On trouvera ci-après des informations actualisées sur la suite donnée aux dispositions pertinentes de cette résolution. UN وترد فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة:
    Des informations ont été diffusées au moyen de brochures actualisées sur la décolonisation et sur le site Web. UN وتم تعميم المعلومات عبر منشورات مستكملة عن إنهاء الاستعمار ومن خلال الموقع على شبكة الإنترنت.
    Veuillez fournir des données actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. UN 18 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le présent rapport contient des informations actualisées sur la mise en oeuvre de chacun des 10 engagements depuis décembre 1998. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ كل التزام من الالتزامات العشرة منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    Un centre de référence, qui aura pour mission de fournir régulièrement des informations actualisées sur la condition des femmes en Afrique dans différents domaines, doit aussi être créé. UN كما سينشأ مركز مرجعي، ليقوم على نحو منتظم بتوفير معلومات مستكملة عن مركز المرأة اﻷفريقية في مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة.
    La même délégation fournit des informations actualisées sur la situation en GuinéeBissau et décrit les activités que le Portugal, qui a des relations historiques avec ce pays, a lancées, en coordination avec des ONG, l'Union européenne et d'autres parties. UN وقدم الوفد ذاته معلومات مستكملة عن الحالة في غينيا بيساو ووصف اﻷنشطة التي شرعت فيها البرتغال، التي تربطها بالبلد علاقات تاريخية، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والاتحاد اﻷوروبي وأطراف أخرى.
    Ayant demandé des informations actualisées sur la question, le Comité consultatif a été informé que l'envoi de la note verbale avait donné lieu à plusieurs demandes de renseignements mais pas encore au versement de contributions supplémentaires. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وأُبلغت بأن إصدار المذكرة الشفوية أثار عدة استفسارات؛ ولكن لم ترد أي مساهمات مالية إضافية نتيجة لذلك.
    Veuillez de plus fournir des données actualisées sur la rémunération des travailleurs et des travailleuses, permettant d'évaluer l'écart de rémunération entre les sexes dans les différents secteurs d'activité économique. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة عن أجور العاملين والعاملات من أجل تقييم ثغرة الأجر الجنسانية القائمة في القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Fourniture au personnel des équipes Déontologie et discipline de conseils techniques et d'informations actualisées sur la déontologie et à discipline et la définition des meilleures pratiques, dans le cadre de 3 voyages sur le terrain UN إسداء المشورة التقنية وتقديم معلومات مستكملة عن مسائل السلوك والانضباط، وتحديد أفضل الممارسات المقدمة إلى الموظفين في الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، من خلال القيام بثلاث زيارات إلى عمليات حفظ السلام
    La MINUS a fourni tous les mois des informations actualisées sur la chronologie des attaques dans l'ensemble du Sud-Soudan à ses partenaires afin qu'ils puissent planifier leurs mécanismes d'intervention en cas de conflit. UN وأصدرت بعثة الأمم المتحدة في السودان شهرياً معلومات مستكملة عن التسلسل الزمني للهجمات في جميع أنحاء جنوب السودان ووضعته تحت تصرف الشركاء للاستفادة منه لدى التخطيط لآلياتهم المتعلقة بالتصدي للنزاع.
    La communication comprenait les données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone de la Partie pour l'année 2007, communiquées en application de l'article 7 du Protocole ainsi que des informations actualisées sur la mise en œuvre des projets relatifs aux inhalateurs-doseurs. UN وتضمّنت الرسالة المعلومات المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون التي قدّمها الطرف عن عام 2007 بموجب المادة 7 من البروتوكول ومعلومات مستكملة عن تنفيذه لمشروعات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    Il contient également des indications sur les activités qui ont fait suite à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, actualisées sur la base des rapports soumis par les États Membres. UN ويوفر التقرير أيضا معلومات مستكملة عن المتابعة المستمرة للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، استنادا إلى البيانات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Des informations actualisées sur la mobilisation des ressources sont fournies dans le document DP/FPA/2002/5. UN 41 - وترد في الوثيقة DP/FPA/2000/5 معلومات مستكملة عن الجهود المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Le secrétariat a participé aux dix-neuvième, vingtième et vingt et unième réunions du Conseil du FEM ainsi qu'à la deuxième session de l'Assemblée du FEM afin de donner aux organes directeurs du FEM des informations actualisées sur la Convention. UN وقد حضرت الأمانة الاجتماعات التاسع عشر والعشرين والحادي والعشرين لمجلس المرفق، كما حضرت الدورة الثانية لجمعية المرفق، سعيا لتزويد مجالس إدارة المرفق بمعلومات مستكملة عن الاتفاقية.
    L'Office considère qu'il est de son devoir de diffuser des informations actualisées sur la réglementation applicable aux fournisseurs de services financiers en organisant régulièrement des conférences sur des thèmes particuliers relevant de la supervision. UN وتعتبر سلطة المراقبة المالية الهنغارية أن من واجبها نشر معلومات مستكملة عن المسائل التنظيمية من خلال مقدمي الخدمات المالية، عن طريق عقد مؤتمرات منتظمة بشأن مواضيع رقابية مختارة.
    Certaines administrations ont fourni au Comité des statistiques actualisées sur la suite donnée à ses recommandations. UN 7 - وقدم بعض الإدارات إلى المجلس إحصاءات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Il conviendrait de renforcer les capacités des Parties et de mettre en œuvre des procédures pour fournir des informations actualisées sur la résistance afin de prendre des décisions solidement étayées sur le choix des insecticides ou l'utilisation de méthodes de remplacement. UN فيجب تطوير ما لدى الأطراف من قدرات، وتنفيذ الإجراءات المتخذة لتوفير معلومات مستكملة عن المقاومة للمادة، بهدف اتخاذ قرارات مستنيرة حيال اختبار مبيدات الحشرات، أو استخدام طرائق بديلة.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui communiquer, durant cette session, des informations actualisées sur la situation de trésorerie de la Mission. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية في دورتها السادسة والستين بمعلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة.
    Des précisions ont été demandées sur le système de suivi en ligne et l'augmentation du pourcentage d'organismes participants qui fournissaient des informations actualisées sur la mise en œuvre des recommandations. UN وطُلبت إيضاحات بشأن نظام التتبع على شبكة الإنترنت، وزيادة نسبة المنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus