Le Comité consultatif fait observer que le tableau d'effectifs actuel du Bureau de l'information prévoit 10 postes, dont quatre postes d'administrateur, un poste d'agent du Service mobile et cinq postes d'agent local. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الملاك الحالي لمكتب الإعلام يوفر 10 وظائف، بما في ذلك 4 وظائف من الفئة الفنية، ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية و 5 وظائف من الرتبة المحلية. |
Six de ces postes seront affectés au Département de l'appui aux missions afin d'assurer l'intégration du soutien logistique et les autres doivent être intégrés dans l'organigramme actuel du Bureau. | UN | وتُخصص ست من هذه الوظائف لإدارة الدعم الميداني لضمان إدماج الدعم اللوجستي، فيما تُنشر باقي الوظائف ضمن الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية. |
Il est évident que l'occupant actuel du Bureau ovale n'est pas dénué de bonnes intentions, mais dispose-t-il du temps nécessaire parmi ses autres priorités capitales, et a-t-il vraiment l'influence nécessaire sur un Congrès qui se veut plus royaliste que le roi? | UN | ومن الجلي أن الشاغل الحالي للمكتب البيضاوي لا يفتقر إلى النوايا الحسنة، لكن هل لديه الوقت وسط أولوياته الجسام الأخرى، وهل لديه حقا نفوذ على كونغرس ملكي أكثر من الملك؟ |
Pour ce qui est du paragraphe 82 du rapport actuel du Bureau (A/53/428, annexe), M. Sulaiman voudrait savoir ce que l'on entend par lieu d'affectation en Israël. | UN | وبشأن الفقرة ٨٢ من التقرير الحالي للمكتب )A/53/428، المرفق(، تساءل عن المقصود من اﻹشارة إلى مركز عمل في إسرائيل. |
Cette diminution est liée au fait que seules les ressources prévues pour 2008 sont prises en compte, conformément au mandat actuel du Bureau (résolution 60/231 de l'Assemblée générale). | UN | ويعكس هذا الانخفاض توفير الموارد لعام 2008 فقط، وفقاً للولاية الحالية للمكتب (قرار الجمعية العامة 60/231). |
La diminution globale correspond au montant des ressources prévues pour 2008 uniquement, en application du mandat actuel du Bureau. | UN | ويعكس إجمالي الانخفاض اعتماد الموارد لعام 2008 فقط وفقا لولاية المكتب الحالية. |
Il se chargerait également de promouvoir les activités associées au Traité et, avec l'appui actuel du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat et de l'AIEA, de préparer les réunions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. | UN | ويقوم الموظف أيضا بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالمعاهدة، وإلى جانب الدعم القائم من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقوم بإعداد اجتماعات اللجان التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض. |
Les fonctions du personnel actuel du Bureau consistent à fournir des conseils à la MINURSO sur les questions relatives à l'Union africaine et à faire en sorte que l'Union africaine reste informée des activités relatives à la MINURSO. | UN | وتتمثل مهام موظفي المكتب الحاليين في إسداء المشورة للبعثة بشأن القضايا المتعلقة بالاتحاد الأفريقي وكفالة مواصلة إطلاع الاتحاد الأفريقي على الأنشطة المتصلة بالبعثة. |
Par conséquent, il est proposé de renforcer l'effectif actuel du Bureau de l'information en y adjoignant 47 nouveaux postes, et en reclassant le poste de chef de ce Bureau de la classe P-5 à D-1 et celui de porte-parole de P-4 à P-5. | UN | ولذلك يقترح تعزيز الملاك الحالي لمكتب الإعلام للبعثة بـ 47 وظيفة إضافية، بما في ذلك رفع رتبة وظيفة رئيس المكتب من ف - 5 إلى مد - 1 ووظيفة المتحدث باسم البعثة من ف - 4 إلى ف - 5. |
L'organigramme actuel du Bureau comprend le Bureau du directeur général de l'informatique, unité de taille modeste, et deux catégories d'unités administratives différenciées selon qu'elles jouent un rôle fonctionnel ou opérationnel. | UN | 197 - ويتألف الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مكتب صغير لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات، يدعمه نوعان متميزان من الوحدات التنظيمية: الوظائف ذات الصلة بالموظفين والوظائف التنفيذية والتوجيهية. |
Mme Tavares da Silva demande des précisions sur le statut actuel du Bureau pour l'égalité des chances, étant donné que le mandat de cette institution a été élargi, en vue de recouvrir toutes les formes de discrimination. | UN | 17 - السيدة تافاريس دا سيلفا: طلبت توضيح الوضع الحالي لمكتب تكافؤ الفرص، حيث جرى توسيع نطاق ولايته لتشمل جميع أشكال التمييز. |
* Voir l'organigramme actuel du Bureau des technologies de l'information et des communications dans le document A/64/6 (Sect. 29). | UN | * للاطلاع على الهيكل الحالي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، انظر A/46/6 (Sect.29). |
35. Prend note des paragraphes 81 à 87 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, et décide de créer les postes suivants dans l'organigramme actuel du Bureau des affaires militaires : | UN | 35 - تحيط علما بالفقرات 81 إلى 87 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، وتقرر إنشاء الوظائف التالية في إطار الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية: |
31. Bureau des proches collaborateurs du Procureur. L'effectif actuel du Bureau des proches collaborateurs du Procureur (trois postes) sera reconduit. | UN | ٣١ - المكتب المباشر للمدعي العام - سيحتفظ بملاك الوظائف الحالي للمكتب المباشر للمدعي العام في لاهاي الذي يتألف من ثلاثة وظائف. |
Il n'est pas non plus convaincu de la nécessité de créer le poste P-2 de spécialiste des questions politiques (adjoint de 1ère classe) compte tenu de l'effectif actuel du Bureau. | UN | كما أن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى موظف معاون للشؤون السياسية (ف-2)، بالنظر إلى القوام الحالي للمكتب. |
Comme l'indique le tableau B, section VIII du rapport, l'effectif actuel du Bureau est de deux postes d'administrateur (1 P-5 et 1 P-2) et de deux postes d'agent local. | UN | وكما هو مبين في الجزء ثامنا الجدول باء من التقرير، فإن ملاك الموظفين الحالي للمكتب يسمح بوظيفتين من الفئة الفنية (واحدة من الرتبة ف - 5 وواحدة من الرتبة ف - 2) ووظيفتين من الرتبة المحلية. |
58. Le tableau d'effectifs actuel du Bureau du Greffier comprend 1 poste de sous-secrétaire général et 1 poste d'agent des services généraux (autres classes). Aucune modification n'est proposée. | UN | ٥٨ - يشمل جدول ملاك الموظفين الحالي للمكتب المباشر المسجل وظيفتين حاليتين إحداهما برتبة أمين عام مساعد وأخرى من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( وسيبقى هذا دون تغيير. |
L'étude a pour objet d'évaluer l'action de l'UNOWA eu égard : a) aux réalités stratégiques changeantes de l'Afrique de l'Ouest; et b) au mandat actuel du Bureau. | UN | والهدف من الدراسة هو تقييم أداء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بالنسبة إلى كل من: (أ) السياق الاستراتيجي المتغير في غرب أفريقيا؛ و (ب) الولاية الحالية للمكتب. |
Le mandat actuel du Bureau est énoncé dans les résolutions 1814 (2008), 1863 (2009), 1872 (2009), 1910 (2010), 1976 (2011), 2010 (2011) et 2036 (2012) du Conseil de sécurité, et dans les rapports pertinents du Secrétaire général. | UN | وترد الولاية الحالية للمكتب في قرارات مجلس الأمن 1814 (2008) و 1863 (2009) و 1872 (2009) و 1910 (2010) و 1976 (2011) و 2010 (2011) و 2036 (2012) وفي تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
Si les Blackberries par exemple faciliteraient ces communications, le budget actuel du Bureau ne permet pas d'en financer l'utilisation. | UN | ومع أن استخدام الهواتف الذكية، مثل أجهزة بلاك بيري، ييسر هذا الأمر، فإن ميزانية المكتب الحالية لا تكفي لتمويل استخدامها. |
Les crédits inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 aux fins du financement des activités du Bureau ne couvrent que l'année 2008, conformément au mandat actuel du Bureau. | UN | 19 - يقتصر في الوقت الحالي التمويل الذي تم توفيره للمكتب في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 عن عام 2008 وحده، وذلك وفقاً لولاية المكتب الحالية. |
Il se chargerait également de promouvoir les activités associées au Traité et, avec l'appui actuel du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat et de l'AIEA, de préparer les réunions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. | UN | ويقوم الموظف أيضا بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالمعاهدة، وإلى جانب الدعم القائم من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقوم بإعداد اجتماعات اللجان التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض. |
Le mandat actuel du Bureau prend fin le 31 décembre 2003. | UN | 110 - وتنتهي الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |