"actuel du paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الحالية للفقرة
        
    • الحالي للفقرة
        
    • الراهنة للفقرة
        
    • الحالية المستخدمة في الفقرة
        
    • الراهن للفقرة
        
    • الحالية للمادة
        
    Le libellé actuel du paragraphe ne leur transmettra pas à tous le message du Comité. UN وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف.
    Ensuite, il remplacerait le texte actuel du paragraphe 1 du dispositif par le texte suivant : UN وبعد ذلك يستعاض عن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المنطوق بالصياغة التالية:
    Les États-Unis n'émettront pas d'objection au libellé actuel du paragraphe 6. UN لن تعترض الولايات المتحدة على الصيغة الحالية للفقرة 6.
    Il conviendrait au minimum de conserver les décisions prises en 1995 et l'orateur est donc favorable au maintien du texte actuel du paragraphe 2. UN وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2.
    Sa délégation appuie le libellé actuel du paragraphe 2 et la proposition du représentant du Myanmar. UN وأعرب عن تأييد وفده للنص الحالي للفقرة 2، وكذلك للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    Le libellé actuel du paragraphe 5 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    Le libellé actuel du paragraphe prend en compte le caractère exclusif de l'injonction préliminaire et de ce fait la mise en place d'un régime spécial. UN وأضاف أن الصياغة الحالية للفقرة تتضمن الطابع الحصري للأمر الأوَّلي وإنشاء نظام خاص على هذا الأساس.
    Selon le libellé actuel du paragraphe 2 de l'article 12, c'est l'expéditeur qui définit la procédure d'accusé de réception. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    Pourtant le libellé actuel du paragraphe 31 cherche simplement à transposer les règles qui sont applicables au Pacte au Protocole facultatif. UN ومع ذلك فإن الصياغة الحالية للفقرة 31 تسعى إلى مجرد نقل القواعد القابلة للتطبيق على العهد إلى البروتوكول الاختياري.
    L'énoncé actuel du paragraphe 1 est bon, sans qu'il y ait besoin de référence au marquage puisque ce sont les chargeurs qui en sont généralement responsables, et non les transporteurs. UN وأضاف أن الصيغة الحالية للفقرة 1 وافية، ولا حاجة لإشارة إلى وسم البضاعة لأنه في العادة مسؤولية الشاحن لا الناقل.
    Nous aurions voulu pouvoir devenir l'un des auteurs du projet de résolution mais, malheureusement, le maintien du libellé actuel du paragraphe 6 du dispositif ne nous l'a pas permis. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    Le libellé actuel du paragraphe 2 de l'article 4 signifie que la convention ne s'applique pas aux activités des forces armées, même lorsqu'il s'agit d'activités terroristes. UN والصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تستبعد من نطاق الاتفاقية اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية حتى لو كانت أنشطة إرهابية.
    On a fait observer en outre que le libellé actuel du paragraphe 1 du projet d'article 62 couvrait tous les manquements et ne se limitait pas à la perte ou à l'endommagement de marchandises, de sorte que les Règles de Hambourg n'étaient plus suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الصيغة الحالية للفقرة 1 من مشروع المادة 62 تشمل جميع وجوه الإخلال بالالتزامات ولا تقتصر على هلاك البضائع أو تلفها، بحيث لا تعود قواعد هامبورغ كافية.
    La délégation russe note avec satisfaction que le texte actuel du paragraphe 2 du projet d'article 21 ne mentionne pas les normes du droit international relatives au transport aérien, car une telle mention serait superflue. UN وقد لاحظ وفده بارتياح أن النسخة الحالية للفقرة 2 من مشروع المادة 21 لا تشمل إشارة إلى معايير القانون الدولي المتعلقة بالسفر الجوي، حيث أن هذه الإشارة كانت ستصبح زائدة عن الحاجة.
    Il conviendrait au minimum de conserver les décisions prises en 1995 et l'orateur est donc favorable au maintien du texte actuel du paragraphe 2. UN وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2.
    Sa délégation appuie le libellé actuel du paragraphe 2 et la proposition du représentant du Myanmar. UN وأعرب عن تأييد وفده للنص الحالي للفقرة 2، وكذلك للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    Il souhaiterait pour sa part conserver le texte actuel du paragraphe 2, mais avec le libellé que sa délégation a proposé. UN إنه يفضل اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة ٢ ولكن بالصياغة التي اقترحها وفده.
    Une telle formulation restreindrait considérablement la portée de la disposition en question et s'éloignerait de beaucoup de l'esprit de l'énoncé actuel du paragraphe 2. UN وإن صيغة من هذا القبيل من شأنها أن تقيد نطاق الحكم المعني تقييدا كبيرا وتبتعد كثيرا عن روح المنطوق الحالي للفقرة 2.
    Le texte actuel du paragraphe 2 est préférable à celui proposé par le Royaume-Uni et l'orateur s'associe à ceux qui appuient la proposition du représentant du Myanmar. UN وذَكَر أنه يشعر بأن النص الحالي للفقرة 2 أفضل من النص الذي اقترحته المملكة المتحدة، وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    On a fait valoir que le libellé actuel du paragraphe semblait incompatible avec l'obligation incombant au Conseil de sécurité d'agir promptement. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    En revanche, le libellé actuel du paragraphe 2 est inacceptable pour sa délégation. UN وذَكَر أن اللغة الحالية المستخدمة في الفقرة 2 هي، على أي حال، غير مقبولة لوفده.
    M. Ghikas (Canada), appuyé par M. Boulet (Observateur de la Belgique), propose d'ajouter à la fin du texte actuel du paragraphe 6, la clause < < ou ne retarde pas la reconnaissance et l'exécution des autres décisions > > . UN 26 - السيد غيكاس (كندا): اقترح، وهو يحظى بالتأييد من السيد بوليه (المراقب عن بلجيكا)، أن تضاف، في نهاية النص الراهن للفقرة 6، الفقرة " أو يبطئ الاعتراف بهذه التحديدات الأخرى أو الإنفاذ لها " .
    Toutefois, d'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du libellé actuel du paragraphe 2, qui, selon elles, répondait mieux aux exigences de l'attribution par roulement des sièges non permanents du Conseil de sécurité. UN بيد أن وفودا أخرى خيرت الإبقاء على الصياغة الحالية للمادة تيسيرا لتناوب الدول الأعضاء على عضوية مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus