"actuel du projet d" - Traduction Français en Arabe

    • الحالي لمشروع
        
    • الحالية لمشروع
        
    • الراهنة لمشروع
        
    • الراهن لمشروع
        
    La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. UN واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول.
    Sa délégation soutient le texte actuel du projet d'article 20 et les définitions connexes. UN وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به.
    Par conséquent, la délégation ivoirienne s'engage sur le texte actuel du projet d'article 61. UN ووفده ملتزم بالنص الحالي لمشروع المادة 61.
    Il a été noté, en réponse, que le libellé actuel du projet d'article traitait ces questions de manière simple et satisfaisante. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    D'aucunes ont également rappelé que le libellé actuel du projet d'article 4 était appuyé par une vaste majorité de délégations. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    En tel cas, le libellé actuel du projet d'article 22 empêcherait l'organisation d'invoquer l'état de nécessité pour préserver l'intérêt essentiel ainsi mis en danger. UN وفي هذه الظروف، فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 22، سوف تترك المنظمة بدون لجوء إلى ادعاء الضرورة من أجل حماية المصلحة الأساسية المهددة بالخطر.
    Bien qu'il faille mentionner le devoir de coopérer, le libellé actuel du projet d'article 2 est vague et ambigu. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    Le Président déclare que, de toute évidence, il y a, au sein de la Commission, un très large consensus en faveur du maintien du texte actuel du projet d'article 61. UN 67- الرئيس: قال إن من الواضح أن هناك تأييداً واسعاً جداً في اللجنة للنص الراهن لمشروع المادة 61.
    Sa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92. UN ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
    Sa délégation n'est jamais opposée à la négociation mais, après six années, le moment est venu de conclure et d'adopter le texte actuel du projet d'article 92. UN ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92.
    Le choix est entre le texte actuel du projet d'article et le nouveau texte proposé, et le second constitue une amélioration manifeste par rapport au premier. UN والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول.
    Toutefois, le texte actuel du projet d'article A est trop général et n'établit aucune distinction précise entre l'expulsion déguisée, qui est une atteinte aux droits et aux intérêts des étrangers sous le coup d'une expulsion, et les mesures administratives légitimes prises par les États. UN غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول.
    Quant à l'argument suivant lequel le texte actuel du projet d'article 15 ne tient pas suffisamment compte des aspects procéduraux, il ne semble pas probant non plus puisque ce texte fait référence à la Charte des Nations Unies et, par là même, au Conseil de sécurité. UN أما بالنسبة للحجة القائلة إن النص الحالي لمشروع المادة 15 لا يراعي بما يكفي الجوانب الإجرائية، فلا تبدو مقنعة هي الأخرى باعتبار أن هذا النص يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم إلى مجلس الأمن.
    Le texte actuel du projet d'article créait simplement une présomption en faveur de l'établissement indiqué par une partie et énonçait les conditions dans lesquelles cette indication pouvait être réfutée ainsi que des dispositions supplétives s'appliquant à défaut d'indication. UN وأشير إلى أن النص الحالي لمشروع هذه المادة يكتفي بإنشاء افتراض بأن الطرف قد عيّن مقرّ عمله، مصحوب بالشروط التي يمكن بموجبها دحض ذلك التعيين وبأحكام قصور تطبق إذا لم يتم ذلك التعيين.
    Le libellé actuel du projet d'article supplémentaire et la variante présentée dans la note soulèvent plus de questions qu'ils n'en règlent et appellent un complément d'examen. UN والصياغة الحالية لمشروع المادة التكميلية والصيغة المقدمة في الحاشية تثيران أسئلة أكثر مما تنويان حلهـا وتتطلبان مزيدا من المداولات.
    Il a été répondu que le libellé actuel du projet d'article 14 était le fruit d'un compromis et que l'insertion d'une référence à une obligation du chargeur prêterait à confusion, en particulier dans le contexte du chapitre 8, qui traitait des obligations du chargeur envers le transporteur. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية لمشروع المادة 14 تمثل حلا وسطا وإن إدراج إشارة إلى مسؤولية الشاحن سيؤدي إلى الالتباس، ولا سيما في سياق الفصل 8، الذي يتناول التزامات الشاحن تجاه الناقل.
    Bien que sa délégation ait tendance à préconiser que l'on conserve la solution de compromis et le libellé actuel du projet d'article 81, elle pourrait envisager une modification plus limitée. UN وأردف قائلا إنه رغم أن وفده يميل إلى تفضيل الإبقاء على الحل التوافقي والاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة 81، فإن بإمكانه التفكير في تعديل محدود.
    La délégation chilienne juge donc le libellé actuel du projet d'article 15 (Cessation de l'assistance extérieure) inacceptable. UN وبناء على ذلك يجد وفده أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 15 (إنهاء المساعدة) صيغة غير مقبولة.
    La délégation singapourienne note avec satisfaction que le libellé actuel du projet d'article 23 (Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée) remédie à cet inconvénient. UN وأعرب عن سرور وفده لأن يلاحظ أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر) قد صححت هذا المفهوم الخاطئ الأخير.
    La délégation tchèque est satisfaite du libellé actuel du projet d'article premier, mais le projet d'article 2 se borne à répéter le principe énoncé par l'article précédent. UN 52 - وأعرب عن ارتياح وفده للصياغة الحالية لمشروع المادة 1، غير أن مشروع المادة 2 يكرر فقط المبدأ الوارد في المادة السابقة.
    Pour ce qui est de la manière dont cette limitation au domaine commercial et l'option donnée aux Etats devraient être formulées, il a été dans l'ensemble jugé que le libellé actuel du projet d'article premier n'était pas approprié. UN وبشأن الكيفية التي ينبغي أن يصاغ بها قصر نطاق المشروع على المجال التجاري واعطاء الخيار للدول المنفذة، رئي عموما أن الصياغة الراهنة لمشروع المادة ١ غير ملائمة.
    La délégation allemande peut accepter le compromis reflété dans le libellé actuel du projet d'article 22, au titre du chapitre V sur les circonstances excluant l'illicéité, car il se limite strictement aux circonstances dans lesquelles une organisation internationale peut invoquer l'état de nécessité, compte tenu de son caractère spécifique. UN ويمكن لوفده قبول الحل الوسط المنعكس في الصياغة الراهنة لمشروع المادة 22، في إطار الفصل الخامس المتعلق بالظروف التي تحول دون عدم الجواز، نظراً لأنه يحد بصراحة من الظروف التي يمكن أن تحتج فيها المنظمات الدولية بالضرورة، مع أخذ طابعها الخاص في الاعتبار.
    M. Delebecque (France) déclare que la délégation française est totalement favorable au texte actuel du projet d'article - lequel représente un progrès par rapport aux versions précédentes. UN 30- السيد ديليبك (فرنسا): قال إن وفده يؤيد تماماً النص الراهن لمشروع المادة، الذي يمثل تقدماً على النصوص الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus