"actuel mandat" - Traduction Français en Arabe

    • الولاية الحالية
        
    • ولايته الراهنة
        
    Les dépenses encourues durant la période couverte par l'actuel mandat de la Mission représentent 2 523 100 dollars. UN والنفقات التي تم تكبدها خلال فترة الولاية الحالية بلغت ٢ ٥٢٣ ١٠٠ دولار.
    Il ressort d'une analyse de l'information obtenue par le Groupe de contrôle pendant son actuel mandat que les violations de l'embargo sur les armes sont systématiques. UN ويتضح من تحليل لجميع المعلومات التي حصل عليها فريق الرصد أثناء الولاية الحالية أن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة التي تتعلق بالأسلحة في حد ذاتها متفشية.
    Dans l'intervalle et dans cette perspective, il me paraît nécessaire que l'actuel mandat de la MISAB soit prolongé jusqu'au 15 avril 1998. UN وريثما يتم ذلك، أرى من الضروري تمديد الولاية الحالية لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي حتى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Aussi, conformément aux instructions que j'ai reçues, je vous prie de bien vouloir demander au Conseil de sécurité de compléter l'actuel mandat de la MANUH pour qu'il atteigne les 12 mois escomptés. UN وبناء على التعليمات التي تلقيتها، أرجوكم أن تعملوا على دعوة مجلس اﻷمن إلى إتمام الولاية الحالية للبعثة لتصل إلى فترة اﻟ ١٣ شهرا المأمولة.
    Il pourrait le proroger à nouveau à la fin de l'actuel mandat. UN وقد يمدد المجلس ولاية الفريق لفترة إضافية عند انتهاء ولايته الراهنة.
    L'actuel mandat de la Mission prend fin en janvier 2010. UN وستنتهي الولاية الحالية للبعثة في كانون الثاني/يناير 2010.
    L'actuel mandat du Bureau politique des Nations Unies en Somalie prend fin en décembre 2009. UN 89 - وستنتهي الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    :: Considérer que l'actuel mandat de la MONUC n'a pas traité adéquatement la nécessité de suivre les déplacements de ces groupes armés, enrayer leurs activités et les désarmer, UN :: وإذ نضع في اعتبارنا أن الولاية الحالية المسندة إلى البعثة لا تعالج بشكل كاف ضرورة تعقب الجماعات آنفة الذكر واحتوائها ونزع سلاحها،
    Le début de l'actuel mandat a coïncidé avec l'offensive militaire classique menée par l'Éthiopie contre les forces de l'UTI en Somalie. UN 23 - تزامنت بداية الولاية الحالية مع قيام إثيوبيا بشن هجوم عسكري تقليدي متواصل ضد القوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال.
    L'actuel mandat du Groupe d'experts, énoncé dans la résolution 1591 (2005) et mis à jour dans les résolutions suivantes, consiste à : UN 69 - تتمثل الولاية الحالية لفريق الخبراء، على نحو ما وردت في القرار 1591 (2005) واستكملت في قرارات لاحقة، فيما يلي:
    32. L'actuel mandat de six mois d'ONUSOM II arrivera à expiration le 31 octobre 1993. UN ٣٢ - وستنقضي الولاية الحالية الممتدة ستة أشهر المحددة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Dans cette perspective, il me paraît souhaitable de prolonger de cinq semaines l'actuel mandat de la MISAB, afin d'éviter toute discontinuité entre le départ de cette force interafricaine et le déploiement d'une opération des Nations Unies. UN ويبدو لي، من هذا المنظور، أنه من المستصوب تمديد الولاية الحالية لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي لفترة خمسة أسابيع، من أجل تفادي حدوث أي انقطاع بين مغادرة هذه القوة اﻷفريقية ونشر عملية تابعة لﻷمم المتحدة.
    8. Au cours d'une longue négociation, mon Représentant spécial a obtenu l'appui du Gouvernement croate et des autorités serbes locales dans le secteur Est à une modification de l'actuel mandat de l'ONURC dans le sens indiqué ci-après. UN ٨ - وحصل ممثلي الخاص، في غضون عملية تفاوض شاملة، على تأييد الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي، لتعديل الولاية الحالية لعملية أنكرو وفقا لﻷسس المحددة أدناه.
    Par exemple, la Suède, dans sa communication, relève que l'actuel mandat du Médiateur de l'égalité a une portée limitée, et elle suggère son élargissement. UN وتشير الإفادة المقدمة من السويد، على سبيل المثال، إلى أن الولاية الحالية لأمين المظالم المعني بالمساواة ولاية محدودة النطاق وتقترح توسيع نطاقها().
    Ce dernier a également prouvé des violations durant la période couverte par l'actuel mandat (voir annexe I pour une explication détaillée). UN كما وثق فريق الرصد انتهاكات وقعـت خلال الولاية الحالية (للاطلاع على التفاصيل، انظر المرفق الأول).
    Comme l'actuel mandat du bureau de la Commission arrivera à expiration en décembre 2014 et qu'il n'y aura pas de séance plénière avec tous les services de conférence pendant la trente-sixième session, la Commission a décidé d'élire le bureau dès la trente-cinquième session. UN واللجنة إذ تضع في اعتبارها أن فترة الولاية الحالية لمكتب اللجنة ستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2014، وأنه لم يتقرر عقد جلسات عامة مع توفير كامل خدمات المؤتمرات في الدورة السادسة والثلاثين، قررت اللجنة أن تشرع في انتخاب أعضاء المكتب في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Le Secrétaire général doit soumettre ses propositions concernant le rôle et la structure de la MINUSTAH après les élections en Haïti bien avant l'expiration, le 15 août 2006, de l'actuel mandat de la Mission. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام مقترحاته بشأن دور وهيكل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الفترة التي تعقب الانتخابات في هايتي قبل انتهاء الولاية الحالية للبعثة بوقت طويل وذلك في 15 آب/أغسطس 2006.
    De concert avec le Coordonnateur résident des Nations Unies, la MINUNEP continue de consulter les autorités gouvernementales pour savoir si elles souhaitent ou non que l'ONU continue à appuyer la lutte antimines une fois que l'actuel mandat de la MINUNEP sera venu à expiration. UN 23 - وما برحت البعثة، تشترك مع منسّق الأمم المتحدة المقيم، في التشاور مع السلطات الحكومية للتأكّد من نواياها حيال استمرار تقديم الأمم المتحدة الدعم في مجال الإجراءات المتعلّقة بالألغام بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.
    J'avais dit dans mon rapport en date du 5 août (S/1996/622), et je persiste à penser, qu'il est douteux que des élections puissent être organisées avant la fin de l'actuel mandat de l'ATNUSO. UN ولقد سبق أن أبديت في تقريري السابق المؤرخ ٥ آب/أغسطس )S/1996/622( شكوكا بشأن إمكانية إجراء الانتخابات في المنطقة قبل نهاية الولاية الحالية. ولا يزال هذا هو رأيي.
    Il faudrait proroger l'actuel mandat du Forum sur la gouvernance d'Internet d'une nouvelle période de cinq ans et le Forum devrait conserver son caractère multipartite, car il constitue une importante instance de débat sur les questions politiques liées à Internet et d'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques. UN 70 - وأضاف قائلاً إن الولاية الحالية لمنتدى إدارة الإنترنت ينبغي أن تُمدّد لفترة خمس سنوات أخرى وينبغي أن يبقى المنتدى منبراً لأصحاب المصالح المتعددين. ويعتَبر المنتدى إطاراً هاماً من أجل مناقشة قضايا السياسات ذات الصلة بالإنترنت وتبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus