"actuelle au kosovo" - Traduction Français en Arabe

    • الراهنة في كوسوفو
        
    La situation actuelle au Kosovo contredit les opinions des sceptiques et des nihilistes exprimées ici ou là, qui ont critiqué l'intervention militaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la mise en place au Kosovo de l'Administration de l'ONU. UN وتتناقض الحالة الراهنة في كوسوفو مع الآراء التشككية واللاعقيدية التي يعرب عنها من آن لآخر ضد التدخل العسكري لمنظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو، وضد إنشاء إدارة الأمم المتحدة هناك.
    J'ai réaffirmé que la situation actuelle au Kosovo était inacceptable et j'ai assuré M. Rugova qu'il pouvait compter sur le soutien de la communauté internationale dans sa recherche d'une telle solution. UN وكررت أمامه أن الحالة الراهنة في كوسوفو غير مقبولة وأكدت له أن له أن يعتمد على الدعم الدولي في مسعاه من أجل التوصل إلى حل من هذا القبيل.
    Ce n'est pas en passant sous silence les brutales réalités de la situation actuelle au Kosovo que la communauté internationale réussira à convaincre les habitants de la province de l'universalité des droits de l'homme, bien au contraire. UN ولن يؤدي إخفاء الحقائق المؤلمة للحالة الراهنة في كوسوفو إلى جعل المجتمع الدولي أقرب إلى استعادة ثقة سكان المقاطعة في حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ بل إن العكس هو الصحيح.
    En conclusion, je tiens à souligner que la Déclaration du Président ne donne pas une vue exacte de la situation actuelle au Kosovo et dans la Metohija, exagère les problèmes humanitaires dans cette région et exerce sur la République fédérale de Yougoslavie des pressions qui vont à l'encontre du but poursuivi. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن البيان الذي ألقاه الرئيس لا يعطي صورة واقعية عن الحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، على حين أنه يضخم المشاكل اﻹنسانية التي تواجه هناك ويتوخى الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يفضي إلى عكس النتيجة المرجوة.
    Plus que jamais auparavant, tout gel de la situation actuelle au Kosovo aboutirait à une détérioration supplémentaire de conditions politiques, sociales et économiques déjà difficiles. UN وأي تجميد للحالة الراهنة في كوسوفو سيقود، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من تدهور الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية الصعبة أصلا.
    Le projet de résolution est la seule occasion qu’aura l’Assemblée générale d’exprimer ses vues sur la crise actuelle au Kosovo et de condamner les violations des droits de l’homme qui y sont commises. UN ١٦ - ومضت تقول إن مشروع القرار هو الفرصة الوحيدة التي ستتاح للجمعية العامة لﻹعراب عن وجهات نظرها بشأن اﻷزمة الراهنة في كوسوفو وإدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة هناك.
    Le texte est pour l'essentiel le même que celui de la résolution 51/111 de l'Assemblée générale, bien que quelques retouches y aient été apportées pour tenir compte de la situation actuelle au Kosovo. UN وقال إن نص مشروع القرار يماثل الى حد كبير نص قرار الجمعية العامة ٥١/١١١، رغم إجراء بعض التنقيحات عليه لبيان الحالة الراهنة في كوسوفو.
    Le groupe de travail KFOR/MINUK continue à améliorer le Code de discipline du CPK, et vise à adapter le document aux exigences pratiques de la situation actuelle au Kosovo en matière de sécurité. UN 16 - ويواصل الفريق العامل المشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تحسين مدونة الإجراءات التأديبية لفيلق حماية كوسوفو، ويرمي إلى جعل الوثيقة عملية وذات صلة بالحالة الأمنية الراهنة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus