"actuelle crise financière mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية العالمية
        
    Toutefois, les premières estimations permettent de penser que l'actuelle crise financière mondiale pourrait fausser les prévisions de croissance. UN إلا أنه، بناء على التقديرات الأولية، من المرجح أن تغيِّر الأزمة المالية العالمية الحالية إسقاطات النمو.
    La CNUCED s'est aussi penchée sur les incidences de l'actuelle crise financière mondiale sur les flux internationaux d'IED. UN كما تناول الأونكتاد تأثير الأزمة المالية العالمية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    De fait, les impacts des changements climatiques faisaient paraître dérisoires les coûts engendrés par l'actuelle crise financière mondiale. UN وتتجاوز تأثيرات تغير المناخ بالفعل تأثيرات الأزمة المالية العالمية الحالية.
    L'actuelle crise financière mondiale et la restriction du crédit n'ont fait qu'exacerber cet état des choses. UN وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة.
    L'actuelle crise financière mondiale a à nouveau généré une chute libre des entrées de capitaux privés. UN وأدت الأزمة المالية العالمية الراهنة، مرة أخرى، إلى هبوط رؤوس الأموال الخاصة الداخلة هبوطا حادا للغاية.
    Cependant, cela ne rend pas compte de la vulnérabilité des femmes face à l'actuelle crise financière mondiale. UN ومع ذلك، لا يعكس هذا حالة الضعف التي تواجهها المرأة في وجه الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Les conséquences de l'actuelle crise financière mondiale nous préoccupent tous. UN إن عواقب الأزمة المالية العالمية الراهنة مبعث قلق لنا جميعا.
    Les occasions offertes par le Cycle de Doha de lutter contre le protectionnisme et stimuler la croissance par le biais du commerce sont trop importantes pour qu'on les perde, compte tenu surtout de l'actuelle crise financière mondiale. UN والفرص التي قدمتها جولة الدوحة لمكافحة الحمائية وتحفيز النمو من خلال التجارة أهم من أن نخسرها، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الجارية.
    Premièrement, le maintien de flux commerciaux est essentiel pour permettre à tous les pays, aux pays en développement en particulier, de maintenir des niveaux de revenus leur permettant de s'attaquer à l'actuelle crise financière mondiale. UN أولا وقبل كل شيء، يكتسي استمرار تدفقات التجارة الدولية أهمية أساسية ليتسنى لجميع البلدان، لاسيما البلدان النامية، الحفاظ على مستويات إيرادات تمكنها من مواجهة الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Les participants ont également examiné le rôle du secteur financier dans le déclenchement de l'actuelle crise financière mondiale, le rôle joué par les banques publiques de développement dans la sortie de la crise et leur contribution potentielle à la stabilisation macroéconomique. UN كما تدارسوا دور القطاع المالي في التسبب في الأزمة المالية العالمية الراهنة، ودور مصارف التنمية العامة في الخروج من الأزمة ومساهمتها الممكنة في استقرار الاقتصاد الكلي.
    L'actuelle crise financière mondiale a à nouveau mis à nu les difficultés extrêmes des pays à revenu intermédiaire à gérer les vicissitudes des variables externes. UN 30 - لقد كشفت الأزمة المالية العالمية الراهنة مرة أخرى، هشاشة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على معالجة تبعات المتغيرات الخارجية.
    Depuis les années 70 et dans l'actuelle mondialisation, les crises se succèdent, d'abord la crise de la dette en Amérique latine durant les années 80, puis la crise des pays émergents à la fin du vingtième siècle et enfin l'actuelle crise financière mondiale, qu'il conviendrait plutôt d'appeler la crise financière nord-atlantique. UN وأضاف أن اندلاع الأزمات أصبح أمرا مألوفا إلى حد بعيد منذ عقد السبعينات وفي سياق العولمة الحالي، وذلك بدءا بأزمة الدين لأمريكا اللاتينية في الثمانينات، التي تلتها أزمة الاقتصادات الناشئة في أواخر القرن العشرين، إلى الأزمة المالية العالمية الحالية التي يكون من الأنسب تسميتها الأزمة المالية لشمال المحيط الأطلسي.
    Mme Ogwu (Nigéria) dit que dans un monde de plus en plus caractérisé par l'interdépendance, les mesures internationales prises pour remédier à l'actuelle crise financière mondiale doivent être coordonnées pour assurer leur succès à long terme. UN 48 - السيدة أوغوو (نيجيريا): قالت إنه في عالم يزداد ترابطا يتعين تنسيق التدابير الدولية المتخذة لمواجهة الأزمة المالية العالمية الراهنة لضمان نجاحها في المدى الطويل.
    M. Churkin (Fédération de Russie) dit que, compte tenu de l'actuelle crise financière mondiale et de la hausse des cours des denrées alimentaires, il convient d'adopter une optique novatrice tenant compte des intérêts de toutes les grandes nations pour rétablir l'équilibre de l'économie mondiale et relever les défis mondiaux. UN 45 - السيد شوركين (الاتحاد الروسي): قال إن الأمر يستلزم في ضوء الأزمة المالية العالمية الراهنة وارتفاع أسعار الأغذية، اتباع نهج جديد يأخذ في الحسبان مصالح كل مجموعة من مجموعات الدول لاستعادة التوازن في الاقتصاد العالمي وللاستجابة للتحديات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus