"actuelle en iraq" - Traduction Français en Arabe

    • الراهنة في العراق
        
    • الراهن في العراق
        
    • الحالي في العراق
        
    • الحالية في العراق
        
    Le Japon est gravement préoccupé par la situation actuelle en Iraq. UN وتشعر اليابان بقلـــق بالغ إزاء الحالة الراهنة في العراق.
    Premièrement, la situation actuelle en Iraq est particulièrement difficile. UN أولا، تمثل الحالة الراهنة في العراق ورطة خطيرة.
    Il se garde bien de parler du blocus, qui est seul responsable de la situation actuelle en Iraq. UN وهو حريص على عدم ذكر الحظر، الذي هو السبب الوحيد للحالة الراهنة في العراق.
    Ceci devient maintenant évident dans le contexte de la situation actuelle en Iraq. UN وتتجلى هذه النقطة الآن في سياق الوضع الراهن في العراق.
    Le présent rapport n'offre pas - et ne pouvait pas offrir - un tableau d'ensemble de la situation actuelle en Iraq. UN 5 - ولا يقدم هذا التقرير صورة شاملة للوضع الراهن في العراق - وما كان يمكن أن يقدم صورة من هذا القبيل في واقع الأمر.
    Mais une telle comparaison suppose des taux de change connus de tous, alors que la situation actuelle en Iraq n'offre rien de tel, de sorte que la comparaison des coûts devient extrêmement ardue. UN ويمكن إجراء ذلك بسهولة عند استخدام أسعار صرف مفتوحة، لكن وضع نقاط الاستدلال يصبح أكثر صعوبة في سياق السيناريو الحالي في العراق.
    Transkomplekt a toutefois affirmé qu'en raison de la situation actuelle en Iraq, il est impossible d'obtenir tous les documents nécessaires à un règlement. UN إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق.
    Elle évaluerait la situation humanitaire actuelle en Iraq et ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation. UN الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن ما يمكن أن تتخذه من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق.
    Ils ont discuté de la situation actuelle en Iraq. UN وناقشوا الحالة الراهنة في العراق.
    La situation actuelle en Iraq doit être réglée en préservant les intérêts du peuple iraquien et en garantissant la paix durable, la sécurité et la stabilité de la région. UN ويجب إيجاد جل للحالة الراهنة في العراق مع المحافظة على مصالح الشعب العراقي وضمان السلم والأمن والاستقرار للأجل الطويل في المنطقة.
    De plus, le Représentant spécial du Secrétaire général, Ross Mountain, a fait le point de la situation actuelle en Iraq à l'intention du Rapporteur spécial. UN وإضافة إلى ذلك، قدم الممثل الخاص للأمين العام بالوكالة السيد روس ماونتين إلى المقرر الخاص عرضاً موجزاً للحالة الراهنة في العراق.
    La situation actuelle en Iraq UN ثانيا - الحالة الراهنة في العراق
    67. La situation actuelle en Iraq montre que même un pays doté d'immenses moyens militaires ne peut pas résoudre les problèmes par la force. UN 67 - والحالة الراهنة في العراق توضح أنه لا يمكن حل المشاكل بالقوة، حتى ولو كانت هذه القوة من قبل بلد ذي قدرة عسكرية هائلة.
    Une conclusion essentielle a été que, même si la situation actuelle en Iraq est difficile, il est inquiétant de constater l'insuffisance des progrès réalisés en réponse aux faiblesses identifiées dans le domaine couvert par ce rapport. UN ومن بين الاستنتاجات التي توصل إليها أنه على الرغم من أن الحالة الراهنة في العراق تنطوي على تحديات، فمن المقلق أنه لم يتم إحراز ما يكفي من التقدم في معالجة مكامن الضعف التي تم الكشف عنها في المجال المشمول بهذا التقرير.
    Elle évaluerait la situation humanitaire actuelle en Iraq et ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation. " UN ويقوم الفريق بتقييم الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمـن بشأن مـا يمكن أن يُتخذ من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق " .
    - Enquête sur la situation industrielle ou minière actuelle en Iraq; UN - الوقوف على الوضع الصناعي أو التعديني الراهن في العراق.
    La situation actuelle en Iraq laisse présager de graves dangers pour l'Iraq et la région. Faire face à cette situation exige une coopération entre toutes les parties en Iraq, dans la région et dans le monde entier. UN إن الوضع الراهن في العراق ينذر بأخطار جسيمة على العراق وعلى المنطقة، الأمر الذي يقتضي التعاون الفعال من قبل جميع الجهات داخل العراق وفي المنطقة والعالم.
    - Élaboration d'une étude spécialisée sur la situation actuelle en Iraq en ce qui concerne les données industrielles dont dispose le Ministère de l'industrie et divers établissements industriels; UN - إعداد دراسة بواسطة خبراء للوضع الراهن في العراق حاليا بالنسبة للمعلومات الصناعية في الوزارة والمؤسسات الصناعية المختلفة.
    Selon certains commentateurs, la situation actuelle en Iraq est en train d'engendrer une économie fondée sur la privatisation des efforts de guerre et de reconstruction. UN ووفقاً لما يقوله بعض المعلقين، فإن الوضع الحالي في العراق يُوجد اقتصاداً قائماً على خصخصة الحرب وجهود الإعمار().
    L’Organisation mondiale de la santé a, dans ses déclarations en 1997, appelé l’attention sur le fait que la situation actuelle en Iraq débouchera prochainement sur l’effondrement du système de protection contre les maladies, qui est accablé par la pénurie de médicaments et d’équipement médical essentiel et de pièces de rechange. UN وقد نبﱠهت منظمة الصحة العالمية في بياناتها في عام ١٩٩٧ إلى " أن العواقب المترتبة على الوضع الحالي في العراق ستؤدي إلى انهيار وشيك في نظام الرعاية الصحية الذي ينوء تحت عبء الحرمان من اﻷدوية والتجهيزات الطبية اﻷساسية وقطع الغيار " .
    L'Union européenne exprime son plein soutien et son entière confiance au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans sa mission à Bagdad pour rechercher une solution à la crise actuelle en Iraq. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده الشديد لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وثقته التامة فيه وهو يقوم بمهمته إلى بغداد للسعي ﻹيجاد حل لﻷزمة الحالية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus