"actuelle méthode de" - Traduction Français en Arabe

    • المنهجية الحالية
        
    • المنهجية المتبعة حاليا
        
    • للمنهجية الحالية
        
    • المنهجية المستخدمة حاليا
        
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    L'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, élaborée à l'issue des négociations longues et difficiles, ne nécessite pas d'importants changements dans le futur immédiat. UN وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، والتي نتجت عن مفاوضات طويلة وصعبة، لا يلزم إجراء أي تغيرات كبيرة عليها في المستقبل القريب.
    La délégation chinoise acceptera néanmoins ce taux, sous réserve que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts soit conservée. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده مع ذلك يقبل ذلك المعدل، شريطة الإبقاء على المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    33. L'actuelle méthode de calcul du barème, issue d'un processus de négociation difficile, ne nécessite pas de modification importante; toutefois, la délégation russe est disposée à examiner les changements reflétant la capacité de paiement des États. UN 33 - وأضاف أن المنهجية المتبعة حاليا في إعداد الجدول، التي كانت ثمرة عملية تفاوض شاقة، لا يوجد ما يدعو إلى إدخال قدر كبير من التعديل عليها، وإن كان وفده سينظر في تغييرات تعكس قدرة الدول على الدفع.
    Ces membres considéraient ces modifications comme des améliorations techniques de l'actuelle méthode de calcul du barème. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    Le Comité a rappelé que l'actuelle méthode de calcul des TCCP avait été conçue pour corriger les données nationales lorsque l'évolution des taux de change au fil du temps différait considérablement de l'évolution des prix. UN 85 - وأشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار صممت لتصحيح البيانات القومية عندما يحدث على مر الزمن تفاوت كبير بين تحركات أسعار الصرف وتحركات الأسعار.
    30. L'orateur partage les préoccupations des autres délégations à propos de certains aspects de l'actuelle méthode de calcul de la marge. UN ٠٣ - وقال إنه يشاطر الوفود اﻷخرى قلقها حيال بعض جوانب المنهجية الحالية للهامش.
    Il est nécessaire de remédier aux imperfections et inégalités résultant de l'actuelle méthode de calcul du barème pour que les États Membres aient de nouveau pleinement confiance dans les dispositions concernant le financement de l'Organisation. UN ولا بد من معالجة جوانب القصور والتفاوتات الناجمة عن المنهجية الحالية لاستعادة الثقة التامة للدول اﻷعضاء في ترتيبات تمويل اﻷمم المتحدة.
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN 35 - واعترض بعض الأعضاء أيضاً على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً من الناحية النظرية، بحسب ما تفترضه المنهجية الحالية.
    38. La délégation colombienne estime que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts devrait être maintenue pour la période 2013-2015. UN 38 - وقال إن وفد بلده يرى أن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة ينبغي الإبقاء عليها لفترة السنتين 2013-2015.
    L'Assemblée a examiné à nouveau cette question et a souscrit, dans sa résolution 63/285, à l'actuelle méthode de calcul dont l'application a débuté. UN ونظرت الجمعية العامة مجددا في هذه المسألة وأقرت المنهجية الحالية بقرارها 63/285 وبدأ تنفيذها.
    En conséquence du maintien de l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, les taux de cotisation de la plupart des pays en développement pour la période 2010-2012 subiront d'importantes augmentations, que ces pays sont disposés à accepter pour honorer les responsabilités qui leur incombent en tant que partie prenante de l'Organisation. UN ونتيجة للإبقاء على المنهجية الحالية لإعداد الجدول، ستشهد معدلات الاشتراكات لمعظم البلدان النامية للفترة 2010-2012 زيادات كبيرة، ستكون تلك البلدان على استعداد لقبولها لكي تفي بمسؤولياتها بوصفها من أصحاب المصلحة في المنظمة.
    L'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, qui représente un consensus négocié, devrait être conservée pour l'élaboration du barème pour 2010-2012 afin d'assurer un financement stable et prévisible de l'Organisation des Nations Unies, alors qu'elle connaît de nombreuses réformes. UN وينبغي الإبقاء على المنهجية الحالية للجدول، التي تمثل توافقاً في الآراء تم التوصل إليه عن طريق التفاوض، عند إعداد الجدول للفترة 2010-2012 بُغية كفالة تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به للأمم المتحدة وهي تشهد إصلاحات عديدة.
    M. Manjeev Puri (Inde) dit que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, qui a été élaborée au fil des décennies à l'issue de longues délibérations tenues par les prédécesseurs des membres, reflète véritablement le principe inviolable de la capacité de paiement et prend en compte les modifications des taux de croissance relatifs des États Membres. UN 44 - السيد مانجيف بيوري (الهند): قال إن المنهجية الحالية لإعداد الجدول، التي تطورت على مدى عقود نتيجة لمداولات مطولة أجراها أسلاف الأعضاء، تعكس على نحو حقيقي مبدأ القدرة على الدفع الذي لا يجوز انتهاكه وتفسر التغييرات في معدلات النمو النسبي للدول الأعضاء.
    Mme Morgan (Mexique), rappelant que conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale, les dépenses de l'Organisation devraient être réparties entre États Membres sur la base de la capacité de paiement, dit que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts ne reflète toujours pas ce principe comme il faudrait. UN 1 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت، مشيرة إلى أنه وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي قسمة نفقات المنظمة على الدول الأعضاء على أساس مبدأ القدرة على الدفع، إن المنهجية الحالية لتحديد جدول الأنصبة المقررة لا تعكس بما فيه الكفاية ذلك المبدأ.
    L'actuelle méthode de calcul de la répartition entre les différents pays, des ressources programmables au titre du MCARB 1.1.1, qui repose surtout sur le revenu national brut (RNB) par habitant et la population, a été introduite, en 1995, dans les nouveaux arrangements de programmation, après une analyse approfondie du système de répartition, qui avait été jugé trop complexe et rigide et ne correspondait plus aux besoins du PNUD. UN 33 - وقد اعتُمدت المنهجية الحالية لتوزيع موارد البند 1 على فرادى البلدان، التي تستند بصورة أساسية إلى نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وعدد السكان، في سياق المقترحات المتعلقة بالترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة لعام 1995، وذلك نتيجة تحليل متعمق لنظام التوزيع القائم آنذاك، الذي كان معقدا ومتصلبا ولا يستجيب لاحتياجات البرنامج الإنمائي.
    21. L'Organisation ne peut pas remplir efficacement sa mission si elle ne dispose pas de ressources suffisantes. La Turquie, qui s'acquitte de ses obligations financières dans leur intégralité et en temps voulu, estime que tous les États membres doivent faire de même et considère que sa contribution est équitable et conforme à l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts au budget ordinaire. UN 21 - وتابع قائلا إن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها على نحو فعّال دون موارد كافية، مشيراً إلى أن تركيا توفي بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد، وتعتقد أن على جميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، وتعتبر مساهمتها عادلة وتتماشى مع المنهجية المتبعة حاليا لوضع جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Ces membres considéraient ces modifications comme des améliorations techniques de l'actuelle méthode de calcul du barème. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    L'actuelle méthode de calcul des TCCP se fondait sur le taux de change moyens et la moyenne des indices des prix. UN وتستند المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى متوسط أسعار الصرف ومتوسط الأرقام القياسيــة للأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus