"actuellement appliqué" - Traduction Français en Arabe

    • المعمول به
        
    • الجاري تطبيقه
        
    • المطبَّق
        
    • المطبق حاليا
        
    • المطبق حالياً
        
    • المطبّق
        
    • يجري العمل به
        
    • المطَبَّق
        
    • الحالي الشامل
        
    • مطبﱠق حاليا
        
    • تنفيذه حالياً
        
    Il a noté que ces dispositions seraient arrêtées en conformité avec l'article 3 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    En ce qui concerne l'accès à ses marchés, le Yémen a consolidé l'ensemble de ses tarifs douaniers à un taux moyen global de 21,1 %, le taux moyen actuellement appliqué étant de 7,1 %. UN ففيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، ربط اليمن جميع التعريفات الجمركية بمعدل إجمالي متوسطه 21.1 في المائة، بعد أن كان المتوسط المعمول به يبلغ 7.1 في المائة.
    Rappelant en outre le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتصل بالتناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية الخمس،
    Ce point, dont l'ajout a été demandé après la publication de l'ordre du jour provisoire, a été inscrit à l'ordre du jour conformément à l'article 12 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وهذا البند، الذي طُلب إضافته بعد صدور جدول الأعمال المؤقت، قد أُدرج وفقاً للمادة 12 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه.
    À la 1re séance, la Présidente a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, en vertu duquel le SBI était appelé à élire son viceprésident et son rapporteur. UN وذكَّرت الرئيسة، في الجلسة الأولى، بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبَّق التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية للتنفيذ بموجبها نائباً للرئيس ومقرراً.
    conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué UN عملا بالمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق حاليا
    Ils ont également fait observer que le modèle de développement actuellement appliqué dans la plupart des pays ne générait pas un nombre suffisant d'emplois décents et que cela avait contribué à l'exclusion sociale. UN وأشاروا أيضاً إلى أن نموذج التنمية المطبق حالياً في معظم الاقتصادات لم يولد أعداداً كافية من الوظائف اللائقة وأن ذلك أسهم في الإقصاء الاجتماعي.
    La CMP est convenue, sur proposition de la Présidente, que le Groupe de travail spécial élirait son rapporteur à sa session suivante conformément au paragraphe 6 de l'article 27 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيسة، على أن ينتخب فريق الالتزامات الإضافية مقرّره في دورته المقبلة، عملاً بالفقرة 6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Étant donné que les travaux ne pourraient pas être achevés pendant la session, le SBI est convenu de poursuivre l'examen de ce point subsidiaire à sa trente-sixième session et, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وبما أن اللجنة الفرعية لم تتمكن من إكمال العمل في هذه الدورة، فقد وافقت على أن تواصل النظر في هذا البند الفرعي في دورتها السادسة والثلاثين، وأن تدرج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة عملاً بالمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    L'actuel Vice-Président, M. Basualdo, continuera d'exercer son mandat jusqu'à ce que son successeur soit élu conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وسيظل نائب رئيس الهيئة الفرعية الحالي، السيد باسوالدو، في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, concernant le principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, concernant le principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Outre son imprécision, le système actuellement appliqué conduit à attribuer des notes correspondant aux niveaux " excellent " ou " très bon " à presque tous les fonctionnaires; il est donc dénué de toute utilité lorsqu'il s'agit de prendre les décisions touchant la promotion, l'affectation et les autres aspects de l'organisation des carrières. UN والنظام المعمول به حاليا لا يقدم تقييمات غامضة فحسب، بل إنه يمنح درجتي " ممتاز " و " جيد جدا " لجميع الموظفين تقريبا. وهذا يفقد النظام معناه بالنسبة للترقية والتوظيف وسواهما من أغراض التطوير الوظيفي.
    Le Président a informé la Conférence des Parties que, conformément à l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, les membres du Bureau exerceraient leur mandat jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN 13- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن أعضاء المكتب سيبقون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم، عملاً بالمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Compte tenu de ces vues, le secrétariat, en accord avec le Président, établira les ordres du jour provisoires et les diffusera dans les langues officielles de l'ONU six semaines au moins avant l'ouverture des sessions, conformément à l'article 11 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    56. Ce point a été laissé en suspens à la seizième session de la Conférence des Parties et, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, il sera examiné à la dix-septième session de la Conférence. UN 56- وتُرك هذا البند معلقاً في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وسيُبحث في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Dans le cadre du système pénal accusatoire actuellement appliqué dans notre pays, l'intervention dans la procédure judiciaire n'est pas une condition requise pour être admis au programme de protection, pour autant que le témoin ou la victime/témoin n'acquière cette qualité que durant le procès. UN وفي إطار نظام الاتهام الجنائي المعمول به حاليا في بلدنا، لا يتعين الاشتراك في الإجراءات القضائية قبل الانضمام إلى برنامج الحماية، إذ أن الشاهد أو المجني عليه الشاهد لا يكتسبان هذه الصفة إلا في المحاكمة.
    Choix d'une formule de réduction pour la MGS qui permette de réduire le soutien actuellement appliqué par produit de manière à parvenir à une réduction sensible pour tous les produits dont l'exportation intéresse les pays en développement. UN ● اختيار صيغة تخفيض بالنسبة لمقياس الدعم الكلي تمكِّن من خفض الدعم الجاري تطبيقه حسب المنتج، بما يضمن تحقيق انخفاض هام بالنسبة لسائر المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    Ce point, dont l'ajout a été demandé après la publication de l'ordre du jour provisoire, a été inscrit conformément à l'article 12 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué après approbation par le Président de la quatorzième session de la Conférence des Parties et de la quatrième session de la CMP. UN وأُدرج هذا البند - الذي طُلب إدراجه بعد صدور جدول الأعمال المؤقت - وفقاً للمادة 12 من مشروع النظام الداخلي المطبَّق وبعد موافقة رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة.
    3. L'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué prévoit que le poste de Président de la Conférence est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux. UN 3- تنص المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المطبق حاليا على أن منصب رئيس المؤتمر يخضع للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    14. L'article 9 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que " le secrétariat établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque session " . UN 14- تنص المادة 9 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية المطبق حالياً على أن " تصوغ الأمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة " .
    Dans le cadre des préparatifs en vue de l'application des normes IPSAS, il sera nécessaire de procéder à un examen complet du traitement comptable actuellement appliqué. UN وكذلك سيلزم في إطار التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إجراء استعراض كامل لأسلوب المعالجة المحاسبية المطبّق حاليا.
    Elle a décidé de rester saisie de la question et d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa huitième session, conformément à l'alinéa c de l'article 10 et à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وقرر الإبقاء على هذه المسألة قيد النظر وإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، عملاً بالمادة 10(ج) والمادة 16 من مشروع النظام الداخلي الذي يجري العمل به.
    Taux mensuel de location avec services actuellement appliqué UN الاستئجار الشهري الحالي الشامل للخدمات
    Il est actuellement appliqué dans l'ensemble du pays à l'exception des trois provinces du nord. UN وهو مطبﱠق حاليا في كافة أنحاء البلد باستثناء المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    Le modèle tipat chalav actuellement appliqué à Kumasi (Ghana) recouvre la mise à disposition de dispensaires de proximité spécialisés dans la santé prénatale et la santé des nourrissons et dont le personnel est composé principalement d'infirmiers et d'infirmières du secteur public. UN وهذا النموذج الذي يجري تنفيذه حالياً في كوماسي، غانا، يشمل استعمال المستوصفات المجتمعية لما قبل الولادة وللأطفال الموفوري الصحة، وتعمل فيها ممرضات الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus