Le volume actuellement autorisé représente 8,2 % des crédits ouverts au budget ordinaire pour 1993. | UN | ومستوى الصندوق المأذون به حاليا يعادل ٨,٢ في المائة من الاعتماد المخصص في الميزانية لعام ١٩٩٣. |
Le nombre actuellement autorisé de conseillers militaires et de police a également été revu à la baisse. | UN | وجرى بالتنزيل أيضا تنقيح العدد المأذون به حاليا من المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة. |
L’augmentation des ressources prévues à cette rubrique s’explique par l’augmentation du nombre d’observateurs militaires par rapport à l’effectif actuellement autorisé. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى أن القوام المأذون به أعلى من القوام المأذون به حاليا. |
Cette tâche devrait être accomplie dans les limites de l'effectif actuellement autorisé. | UN | وسيتم ذلك ضمن القوام الحالي المأذون به للعملية. |
Son montant brut s'élève à quelque 140,8 millions de dollars, sur la base du maintien de l'effectif actuellement autorisé de la Mission. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة نحو ١٤٠,٨ مليون دولار إجمالا وتقوم على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به لبعثة المراقبة. |
Comme les efforts déployés par la Mission en ce qui concerne la stabilisation et le renforcement des institutions sont axés sur la Police nationale, les effectifs de la composante de police devraient être maintenus peu ou prou au niveau actuellement autorisé de 2 601 policiers. | UN | 57 - ونظرا لما توليه البعثة في جهودها لتحقيق الاستقرار وتعزيز المؤسسات من تركيز على الشرطة الوطنية، فإن عنصر الشرطة ينبغي أن يظل قوامه في حدود المستويات الحالية المأذون بها وقدرها 601 2 شُرطي. |
On gardera le poste P-4 actuellement autorisé pour le porte-parole. | UN | وسيتم الإبقاء على الوظيفة المأذون بها حاليا من الرتبة ف-4 لاستيعاب وظيفة المتحدث الرسمي. |
3. Décide de maintenir les effectifs du Bureau de l'Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur au niveau correspondant au montant actuellement autorisé par sa résolution 62/239 du 22 décembre 2007 sur les dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 20082009 ; | UN | 3 - تقرر الإبقاء على ملاك الموظفين في مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عند المستوى الذي يمول حاليا بموجب أحكام قرارها 62/239 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
L'effectif actuellement autorisé, y compris les unités de police constituées, est de 1 240. | UN | ويبلغ القوام المأذون به حاليا من أفراد الشرطة بمن فيهم أفراد الشرطة المشكلة 1240. |
Effectif actuellement autorisé des principales composantes | UN | قوام العناصر الرئيسية المأذون به حاليا |
27. Les modifications apportées à l'effectif actuellement autorisé des services organiques de la composante civile de la MINUSIL sont les suivantes : | UN | 27 - فيما يلي التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين المأذون به حاليا للعنصر المدني الفني للبعثة: |
Les modifications proposées à l'effectif actuellement autorisé pour les services organiques de la composante civile de la MINUSIL sont les suivantes : | UN | 26 - فيما يلي التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين المأذون به حاليا للعنصر المدني الفني للبعثة: |
Le Comité consultatif relève, au paragraphe 8 et à l'annexe III, que les effectifs passeront de 5 015 hommes (effectif actuellement autorisé) à 4 513 hommes d'ici au 30 avril 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٨ والمرفق الثالث أنه من المتوقع أن يتم تخفيض قوام القوة من الحجم المأذون به حاليا وهو ٠١٥ ٥ الى ٥١٣ ٤ من اﻷفراد بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
ii) Déploiement par le Burundi et l'Ouganda de contingents supplémentaires pour atteindre l'effectif actuellement autorisé par l'ONU de 12 000 hommes, étant entendu que ces contingents seront déployés en fonction des besoins dans les principales zones libérées; | UN | ' 2` قيام بوروندي وأوغندا بنشر قوات إضافية بهدف بلوغ القوام المأذون به حاليا من جانب الأمم المتحدة والبالغ 000 12 فرد، على أن يكون مفهوما أن استخدام هذه القوات الإضافية سيُحدَّد على أساس الاحتياجات في المناطق المحررة الرئيسية، |
Le 5 janvier 2012, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a approuvé le concept stratégique et a décidé, entre autres, le déploiement par le Burundi et l'Ouganda de nouveaux contingents de façon à atteindre l'effectif actuellement autorisé, soit 12 000 hommes. | UN | 22 - أيد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المفهوم الاستراتيجي في 5 كانون الثاني/يناير 2012، وقرر، فيما قرر، نشر قوات إضافية من كل من بوروندي وأوغندا حتى تصل إلى القوام المأذون به حاليا البالغ 000 12 جندي. |
L'effectif actuellement autorisé du Département est de 679 postes, soit une augmentation de 68 % par rapport aux 404 postes existants à la fin de 2006. | UN | ويتكون ملاك الموظفين المأذون به حاليا للإدارة من 679 وظيفة، بزيادة 404 وظائف (68) في المائة في ملاك موظفيها في نهاية عام 2006. |
k) Relever le montant des engagements de dépenses que le Comité consultatif est autorisé à approuver de façon à le porter au même niveau que le montant actuellement autorisé pour le Fonds de réserve des opérations de maintien de la paix, soit 150 millions de dollars; | UN | (ك) زيادة التفويض الراهن للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي يمنحها صلاحية الموافقة على سلطة الإلتزام إلى المستوى المأذون به حاليا للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وهو 150 مليون دولار؛ |
30. On trouvera ci-après l'état récapitulatif des modifications de l'effectif actuellement autorisé de la composante civile (administration) de la MINUSIL : | UN | 30 - وفيما يلي موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الملاك الحالي المأذون به للعنصر المدني الإداري للبعثة: |
Il prévoit la réduction échelonnée des contingents, dont l'effectif de 5 015 hommes actuellement autorisé passera à 4 513 hommes d'ici mai 1996. | UN | وهــي تتضمن تكاليف التخفيض التدريجي ﻷفراد القوة من القوام الحالي المأذون به وهو ٥١٠ ٥ إلى ٣١٥ ٤ بحلول أيار/مايو ٦٩٩١. |
Les dépenses prévues ont été calculées sur la base d'un coût mensuel de 2 920 dollars par personne, conformément au mémorandum d'accord signé par le Bureau des Volontaires des Nations Unies à Bonn et compte tenu d'une réduction de 30 % par rapport au coût total du déploiement de l'effectif actuellement autorisé de 820 Volontaires. | UN | وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون. ويعكس هذا التقدير خفضا تبلغ نسبته 30 في المائة من كامل تكلفة نشر المستوى الحالي المأذون به والبالغ 820 موظفا. |
Chacun des services serait renforcé, d'où une augmentation de 15 postes qui seraient financés par le compte d'appui en 2007/08, indépendamment de l'effectif actuellement autorisé de 60 postes. | UN | ويُقترح تعزيز كل دائرة من الدوائر، مما يسفر عن زيادة 15 وظيفة من المقترح تمويلها من حساب الدعم خلال الفترة 2007/2008، إلى جانب القوام الحالي المأذون به والمؤلف من 60 وظيفة. |
Les dépenses de fonctionnement d'UNAVEM III à son niveau d'effectifs actuellement autorisé sont estimées, à compter du 1er juillet 1996, à un montant mensuel brut de 27 928 300 dollars (soit 27 352 500 dollars en chiffres nets). | UN | وتقدر تكاليف اﻹنفاق على البعثة بقوتها الحالية المأذون بها بمبلغ إجماليه ٣٠٠ ٩٢٨ ٢٧ دولار )صافيه ٥٠٠ ٣٥٢ ٢٧ دولار( شهريا ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Le poste P-2 actuellement autorisé (fonctionnaire chargé de l'approvisionnement) doit être supprimé; | UN | ومن المقرر إلغاء الوظيفة المأذون بها حاليا برتبة ف-2 لمساعد موظف شؤون الإمدادات؛ |
3. Décide de maintenir les effectifs du Bureau de l'Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur au niveau correspondant au montant actuellement autorisé par sa résolution 62/239 du 22 décembre 2007 sur les dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 20082009 ; | UN | 3 - تقرر الإبقاء على ملاك الموظفين في مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عند المستوى الذي يمول حاليا بموجب أحكام قرارها 62/239 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
12B.13 Le tableau d'effectifs actuellement autorisé est le suivant : un SGA, deux D-1, un P-5, un P-4, deux P-3 et sept postes d'agent local. | UN | ١٢ باء - ١٣ جدول الوظائف المعتمد حاليا هو اﻵتي: ١ وكيل أمين عام و ٢ مد - ١ و ١ ف - ٥ و ١ ف - ٤ و ٢ ف - ٣ و ٧ وظائف من المستوى المحلي. |